Cette inexactitude demeure dans la déclaration dont a donné lecture aujourd'hui le coordonnateur du Groupe des 21. | UN | هذا الغلط التاريخي ما زال قائما في البيان الذي قرأه علينا اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢. |
Je suis perplexe à propos de l'état de nos discussions concernant la déclaration dont le distingué ambassadeur du Myanmar a donné lecture au nom du Groupe des 21. | UN | إنني متَحَيﱢر فيما يتعلق بحالة مناقشاتنا بشأن البيان الذي قرأه علينا سفير ميانمار الموقر نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
Toutes les personnes ayant accès ici peuvent lire ceci et s'en servir pour brouiller les pistes. | Open Subtitles | مع وصول أي شخص لما قرأه بالضبط يمكن استخدامه لرميه لنا لتتبع أثرهم |
Mais il est au courant. Il a dû lire les journaux. | Open Subtitles | ولكنه يعرف, لابد وانه قرأ الصحف كما قرأه الأخرين |
Tant mieux. On peut savoir ce qu'il a lu dernièrement. | Open Subtitles | لا , الغبار جيد يمكن أن يخبرنا بما قرأه مؤخراً |
Moi oui. Les autres l'ont lu, et l'ont trouvé merdique. | Open Subtitles | أنا أعرف كل من قرأه أخبرك بأنه هراء |
À la même séance, le Président de la Commission, à l'issue de consultations officieuses, a proposé un amendement au projet de résolution, qui a été lu par le Secrétaire de la Commission, en vertu duquel il fallait insérer quatre nouveaux paragraphes, comme suit : | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، اقترح رئيس اللجنة، بناء على مشاورات غير رسمية، إجراء تعديل على مشروع القرار، قرأه أمين اللجنة، وسيتم بموجبه إضافة أربع فقرات جديدة على النحو التالي: |
Je ne sais si des consultations informelles consacrées au texte dont l'Ambassadeur d'Australie vient de donner lecture changeront grand-chose à la situation au stade actuel. | UN | وأنا لا أعرف ما إذا كان بإمكان المشاورات غير الرسمية بشأن النص كما قرأه سفير استراليا الموقر أن تحقق الكثير في هذه المرحلة. |
À une séance officielle, le 10 février, le Conseil a honoré la mémoire du défunt Roi Hussein, en observant une minute de silence suivie d’un hommage au défunt lu par le Président. | UN | وأثناء اجتماع رسمي عقد في ١٠ شباط/ فبراير، أحيا أعضاء المجلس ذكرى العاهل اﻷردني الراحل بالتزام دقيقة صمت حدادا وببيان تأبين قرأه الرئيس. |
Comme bien d'autres pays, le Brésil a souscrit à la déclaration dont le représentant de la Nouvelle-Zélande a donné lecture à la présente séance. | UN | وانضمت البرازيل إلى الدول اﻷخرى العديدة في تأييد البيان الذي قرأه هذا الصباح ممثل نيوزيلندا. |
La Finlande s'est aussi associée à la déclaration dont a donné lecture l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande. | UN | ولقد انضمت فنلندا أيضا إلى البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا. |
L'Afrique du Sud s'est associée à la déclaration commune concernant les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, dont l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande a donné lecture à la présente séance. | UN | ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم. |
La délégation espagnole s'associe elle aussi à la déclaration que vient de lire l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande et l'appuie quant au fond. | UN | ووفدي أيضاً من بين أولئك الذين يؤيدون ويريدون الانضمام إلى جوهر البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا منذ قليل. |
En ce qui concerne l'article 9, il se dit préoccupé de lire au paragraphe 88 du rapport qu'un pourcentage relativement constant de femmes ne sont pas inscrites et n'ont donc ni nom officiel ni nationalité. | UN | وفي ما يتعلق بالمادة 9، أعرب عن قلقه بسبب ما قرأه في الفقرة 88 من التقرير بأن نسبة ثابتة إلى حد ما من النساء غير مسجلات وبالتالي لا يحملن أسماء وجنسية رسمية. |
Un sortilège fait que seul un Nain peut lire ces runes. | Open Subtitles | إنه سحر قوي إن قرأه أحد سوى الأقزام يتحول إلى حجرٍ |
Si j'avais eu 10 cents pour chaque livre qu'il a lu... je serais fauchée. | Open Subtitles | لو اخذ مني عشره سنتات لكل كتاب قرأه في الحقيقه لكنت افلست |
C'est ce qu'il a lu. Ils ont été distribués dans toute la ville. | Open Subtitles | هذا هو ما قد قرأه لقد تم نشره بجميع انحاء المدينة |
Ça ne changera rien. Après ce qu'il a lu, je suis la menace. | Open Subtitles | لن يُشكّل ذلك فرقا ، بعد الذي قرأه اليوم أنا تهديدٌ له |
- Je peux pas aller au bureau, - ils l'ont lu ! Y compris le gars du courrier. | Open Subtitles | لا يمكنني دخول المكتب، قرأه الجميع حتى ساعي البريد يتكلّف الابتسامة |
À la même séance, le Président de la Commission, à l'issue de consultations officieuses, a proposé un amendement au projet de résolution, qui a été lu par le Secrétaire de la Commission, en vertu duquel il fallait insérer trois nouveaux paragraphes après le paragraphe 22, comme suit : | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، اقترح رئيس اللجنة، بناء على مشاورات غير رسمية، إجراء تعديل على مشروع القرار، الذي قرأه أمين اللجنة، سيتم بموجبه إضافة الفقرات الثلاث التالية بعد الفقرة 22: |
Quoi qu'il en soit, nous sommes parfaitement disposés à examiner la proposition dont l'ambassadeur du Pakistan vient de donner lecture et j'ai l'intention de la transmettre à ma capitale pour un rapide examen. | UN | ورغم ذلك، فإن الاقتراح الذي قرأه سفير باكستان الموقر منذ قليل هو اقتراح يمكننا بالتأكيد أن ننظر فيه وسأكون على استعداد تام ﻹبلاغ ذلك إلى عاصمة بلدي للنظر فيه على وجه السرعة. |
À une séance officielle, le 10 février, le Conseil a honoré la mémoire du défunt Roi Hussein, en observant une minute de silence suivie d’un hommage au défunt lu par le Président. | UN | وفي جلسة رسمية عقدت في ١٠ شباط/ فبراير، كرم أعضاء المجلس ذكرى العاهل اﻷردني الراحل بالتزام دقيقة صمت حدادا وببيان تأبين قرأه الرئيس. |
La délégation chilienne, comme de nombreuses délégations d'Etats membres, est coauteur de la déclaration concernant cette question qu'a lue l'ambassadeur de Nouvelle-Zélande à la présente séance. | UN | وقد انضم وفد شيلي لوفود عديدة أخرى من وفود البلدان اﻷعضاء في تأييد البيان المتعلق بهذا الموضوع الذي قرأه سفير نيوزيلندا اليوم. |
Bien sûr, le fait est qu'il lisait de manière à se souvenir de tout car il aurait eu le plus grand mal à reprendre le truc pour le relire. | Open Subtitles | لكن بالتاكيد , كانت قراءته تهدف الى تذكر كل ما يقرأه لانه كان من الصعب عليه ان يرجع ثانية ً لمراجعة ما قرأه |