"قرارات مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions de la Conférence
        
    • des décisions du
        
    • les décisions de la Conférence
        
    • les décisions du
        
    • des résolutions de la Conférence
        
    • LA CONFÉRENCE
        
    • décisions prises par la Conférence
        
    • décisions adoptées lors du
        
    • des décisions prises lors du
        
    • décisions de la Conférence de
        
    • les résolutions de la Conférence
        
    • des résolutions du Congrès
        
    • les décisions prises lors du
        
    • des résolutions des conférences
        
    • décisions adoptées par la Conférence
        
    Il estime que les résultats de cette session sont extrêmement encourageants, et la Commission devra jouer un rôle de coordination pour assurer l'application des décisions de la Conférence de Beijing. UN وقد ثبت أن نتائج تلك الدورة جاءت مثمرة. ويعتبر وفده أن اللجنة ينبغي أن تصبح آلية تنسيق لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين.
    Le cas échéant, la fréquence des réunions du Comité pourra être modifiée sur la base des décisions de la Conférence des Parties. UN ويجوز تعديل تواتر اجتماعات اللجنة بحسب الضرورة، استناداً إلى قرارات مؤتمر الأطراف.
    Nous nous engageons à accélérer la mise en œuvre des décisions du Sommet de l'UA tenu à Maputo. UN ونلتزم بالتعجيل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في مابوتو.
    les décisions de la Conférence de 1995 ne sont pas modifiables. UN وأضاف قائلا إن قرارات مؤتمر 1995 ليست قابلة للتعديل.
    les décisions du Sommet constituent pour nous une base précieuse qui nous permet de coopérer étroitement en ce qui concerne les questions de paix et de sécurité que intéressent les Etats membres. UN وتوفر قرارات مؤتمر القمة لنا أساسا قيما للتعاون الوثيق بشأن قضايا السلم واﻷمن التي تؤثر في الدول اﻷعضاء.
    Compte tenu de ce qui précède, les États arabes demandent que l'on convienne de ce qui suit dans le cadre des résolutions de la Conférence d'examen de 2010 : UN 8 - في ضوء ما تقدم، فإن الدول العربية تطالب بإقرار ما يلي ضمن قرارات مؤتمر المراجعة لعام 2010:
    ii) Huit projets pour la mise en application des décisions de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention sur les changements climatiques et concernant les activités entreprises en application des conventions sur les mers régionales à financer par le Fonds pour l’environnement mondial (FEM); UN ' ٢` ثمانية مشاريع لتنفيذ قرارات مؤتمر اﻷطراف في اتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ وللاضطلاع بأنشطة اتفاقيات البحار اﻹقليمية التي سيمولها مرفق البيئة العالمية؛
    La délégation ukrainienne considère justifiée la décision de créer, conformément à la résolution 50/203 de l'Assemblée générale, un mécanisme de supervision du suivi des décisions de la Conférence de Beijing. UN ويعتبر إنشاء آلية عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣ لمراقبة تنفيذ قرارات مؤتمر بيجين أمرا له ما يبرره تماما.
    Comme indiqué au paragraphe 10 de la Déclaration, les Gouvernements réaffirment les principes de la Charte des Nations Unies dont ils s'inspirent, tout comme ils s'inspirent, entre autres, des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN وفقا لما جاء في الفقرة ١٠ من اﻹعلان، تعيد الحكومات تأكيدها وتسير على هدى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى قرارات منها قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    Nous nous félicitons de la décision de convoquer en 2010 une réunion de haut niveau, consacrée à l'évaluation des décisions du Sommet du Millénaire. UN ونرحب بقرار عقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2010 مكرس لتقييم قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    La paix est ce qui nous a permis de réaliser nos engagements avant la mise en oeuvre des décisions du Sommet de 1990. UN فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990.
    Mon gouvernement se félicite du travail réalisé en matière d'application des décisions du Sommet sous l'éminente direction capable de l'ancien Président Eliasson. UN وتعرب حكومتي عن تقديرها للعمل الذي تم بموجب التوجيه والمقدرة القيادية لرئيس الجمعية السابق إلياسون، من أجل أن تتحقق قرارات مؤتمر القمة.
    les décisions de la Conférence de 1995 ne sont pas modifiables. UN وأضاف قائلا إن قرارات مؤتمر 1995 ليست قابلة للتعديل.
    Il est maintenant important de mettre en pratique les décisions de la Conférence de Rio de façon à concrétiser les mesures qui y ont été adoptées. UN ومن المهم اﻵن أن نضع قرارات مؤتمر ريو موضع التنفيذ بحيث تترجم التدابير المتخذة هناك الى أفعال.
    les décisions de la Conférence pour les annonces de contribution a marqué d'un ferme élan les mesures pratiques prises pour mener à bien le Mémorandum. UN ولقد أعطت قرارات مؤتمر إعــلان التبرعات زخما قويا للخطوات العملية التي تستهــدف تنفيذ مذكرة التفاهم.
    En nous fondant sur les décisions du Sommet social, nous avons beaucoup accru l'efficacité de notre politique sociale. UN وبمراعاة قرارات مؤتمر القمة الاجتماعي، قمنـا بزيادة فعالية السياسة الاجتماعية بقدر كبير.
    Compte tenu de ce qui précède, les États arabes demandent que l'on convienne de ce qui suit dans le cadre des résolutions de la Conférence d'examen de 2010 : UN 8 - في ضوء ما تقدم، فإن الدول العربية تطالب بإقرار ما يلي ضمن قرارات مؤتمر المراجعة لعام 2010:
    Formats détaillés et autres directives contenus dans les résolutions de LA CONFÉRENCE des Parties UN أشكال مفصلة وغير ذلك من التوجيهات الواردة في قرارات مؤتمر اﻷطراف
    À cet égard, la délégation ukrainienne apprécie à leur juste valeur les décisions prises par LA CONFÉRENCE pour les annonces de contributions convoquée il y a deux ans à New York. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بـــــلادي حق التقدير قرارات مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقـــد قبل عامين في نيويورك.
    Donner suite aux décisions adoptées lors du Sommet des 14 et 15 mai 2008, en particulier celles concernant les mesures à prendre face aux effets de la crise alimentaire mondiale UN متابعة قرارات مؤتمر القمة الرئاسي، لاسيما ما يتعلق منها بمعالجة آثار الأزمة العالمية للأغذية
    Je voudrais féliciter le Secrétaire général de son active approche concernant l'application des décisions prises lors du Sommet du Millénaire. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    Mon Représentant spécial s'est également entretenu avec M. Savimbi des résolutions du Congrès de l'UNITA qui ont suscité des inquiétudes au sein de la communauté internationale et contre lesquelles le Gouvernement angolais a élevé des objections. UN كما بحث ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي قرارات مؤتمر " يونيتا " التي أثارت قلقا في المجتمع الدولي واعترضت عليها حكومة أنغولا.
    C'est pourquoi les décisions prises lors du Sommet sur des questions aussi cruciales que celle du financement du développement revêtent une importance clef pour le Tadjikistan. UN هذا هو السبب في أن قرارات مؤتمر القمة بشأن مسألة حرجة جدا، وهي تمويل التنمية، ذات أهمية محورية بالنسبة إلى طاجيكستان.
    7. Suivi de la mise en oeuvre des résolutions des conférences cartographiques régionales des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique. UN ٧ - رصد تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    D'où une participation inégale des Parties et un décalage entre les décisions adoptées par LA CONFÉRENCE des Parties et leur application à l'échelle nationale. UN وتفاوتت بذلك مشاركة الأطراف ونشأت ثغرة بين قرارات مؤتمر الأطراف والامتثال على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus