"قرار يتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • décision prise
        
    • une décision
        
    • décision de
        
    • décision adoptée
        
    • une résolution adoptée
        
    • ADOPTÉE SUR
        
    • décision tendant
        
    • décision qui serait adoptée
        
    • décision qui pourrait être prise
        
    Toutefois, le Conseil fédéral a considéré que cela est peu compatible avec une décision prise pour des motifs de sécurité nationale. UN ومع ذلك، رأى المجلس الاتحادي أن هذا التصريح لا يتفق تماماً مع قرار يتخذ لدواعي اﻷمن الوطني.
    Toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. UN ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية.
    Le programme de travail, comme toute décision prise à la Conférence, se construit par le consensus, avec l'accord de tous : il ne peut être élaboré sans les uns ni les autres et, encore moins, par les uns contre les autres. UN فبرنامج العمل، شأنه في ذلك شأن كل قرار يتخذ في المؤتمر، يتم التوصل إليه بتوافق الآراء، بموافقة الجميع: فلا يمكن وضعه بغياب أي طرف من الأطراف، أو حتى من قِبَل جهة ضد جهة أخرى.
    Toute décision de ne pas poursuivre une affaire doit être communiquée sans attendre à la victime, qui doit pouvoir en faire appel. UN وينبغي في أي قرار يتخذ بعدم النظر في قضية ما أن يبلغ القرار إلى ضحية الانتهاك على الفور حتى تتمكن من الطعن في القرار.
    Elle n’a pas d’idée arrêtée concernant le paragraphe 3 de l’article 52, mais la décision adoptée, quelle qu’elle soit, devrait l’être à la majorité des deux tiers. UN وقالت انها تتخذ موقفا مرنا ازاء الفقرة ٣ من المادة ٢٥ ، بيد أن أي قرار يتخذ لا بد أن يكون بأغلبية الثلثين .
    7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. UN 7- يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار يتخذ بمقتضى هذه المادة.
    4. Toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. UN 4- أي قرار يتخذ باستخدام الإجراء المحدّد في الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية.
    Il notifie à tous les Etats parties toute décision prise conformément au présent paragraphe. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة.
    Il notifie à tous les Etats parties toute décision prise conformément au présent paragraphe. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة.
    M. Ali Rao fait par ailleurs observer qu'une question telle que la création d'une unité d'appui à l'application de la Convention aurait dû faire l'objet d'une décision prise dans le cadre d'une conférence d'examen. UN ولاحظ، من جهة أخرى، أن مسألة مثل إنشاء وحدة دعم تطبيق الاتفاقية كان يجب أن تكون محل قرار يتخذ في إطار مؤتمر استعراضي.
    Il est essentiel de veiller à ce que toute décision prise à cet égard n'entraîne pas l'affaiblissement du régime de désarmement et de non-prolifération mais son renforcement. UN ويتحتم ضمان ألا ينال أي قرار يتخذ من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، بل أن يعززه.
    Surtout quand la responsabilité de chaque décision prise au bloc repose sur ses épaules. Open Subtitles أعني، ليس عندما تكون المسؤولية الكاملة عن كل قرار يتخذ في غرفة العمليات تقع على كتفها.
    une décision tendant à tenir davantage de réunions des Nations Unies dans ces deux endroits pourrait entraîner une augmentation des coûts du service des conférences. UN وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات.
    Des négociations auront lieu après la prochaine session de la Conférence ministérielle sur la base d'une décision qui sera prise, par consensus explicite, à cette session sur les modalités des négociations. UN ومن المقرر إجراء مفاوضات بعد انعقاد المؤتمر الوزاري المقبل بناء على قرار يتخذ بتوافق آراء صريح بشأن صيغ المفاوضات.
    C'est une décision qui prend un moment mais dont les conséquences sont durables. UN فهو قرار يتخذ في لحظة ويترك آثارا دائمة.
    Toutefois, nous ne nous considérons pas partie à toute décision de consensus qui sera prise sur ce projet de résolution aujourd'hui et nous voudrions faire consigner nos réserves quant à la teneur du paragraphe 1 du projet de résolution. UN غير أننا لا نعتبر أنفسنا طرفا في أي قرار يتخذ هذا اليوم بتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، ونود أن نسجل تحفظنا على محتوى الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    La Présidence informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties de toute recommandation adoptée dans le cas d'un juge et de toute décision adoptée dans le cas du Greffier ou d'un Greffier adjoint. UN 2 - تخطر رئاسة المحكمة رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف كتابة بأي توصية تعتمد بشأن القضاة، وبأي قرار يتخذ بشأن المسجلين أو نواب المسجلين.
    Le Conseil de sécurité peut également demander à la Cour de surseoir à enquêter ou à poursuivre au moyen d'une résolution adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وبوسع مجلس الأمن أيضا أن يرجئ التحقيقات أو المحاكمات في قرار يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le pays de l'orateur souhaite déclarer que toute résolution ADOPTÉE SUR la question devrait refléter cette responsabilité. UN ويود بلده أن يتضمن أي قرار يتخذ هذه المسؤولية.
    J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Je vous serais en conséquence très reconnaissant de porter la position de l'OMI à l'attention du Conseil et de me communiquer, le moment venu, toute décision qui pourrait être prise à ce sujet. Le Secrétaire général UN ولذلك، سأكون ممتنا جدا لكم لو وجهتم انتباه المجلس الى موقف المنظمة البحرية الدولية واعلمتموني، في الوقت المناسب، بأي قرار يتخذ في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus