"قريباً" - Dictionnaire arabe français

    قَرِيبًا

    adverbe

    "قريباً" - Traduction Arabe en Français

    • bientôt
        
    • prochainement
        
    • vite
        
    • près
        
    • proche
        
    • sous peu
        
    • rapidement
        
    • tôt
        
    • tarder
        
    • presque
        
    • prochaine
        
    • loin
        
    • tard
        
    • côté
        
    • à proximité
        
    Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. UN وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Le chef du pouvoir exécutif sera désigné très bientôt, dans un mois au plus. UN وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر.
    A cet égard, un séminaire national devrait être organisé bientôt au Caire avec l'assistance de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد من المقرر أن تعقد في القاهرة قريباً حلقة دراسية مصرية بمساعدة اﻷونكتاد.
    Les travaux pour les 7 autres vont débuter très prochainement. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    Et tu pourrais avoir de la compagnie indésirable très vite. Open Subtitles وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً
    Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture. UN بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً.
    Le Pakistan est convaincu que le peuple de Palestine recouvrera bientôt la totalité de son territoire. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن شعب فلسطين سيستعيد قريباً جميع أراضيه.
    Le Comité espère qu'elle ratifiera bientôt l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وأعربت عن أمل اللجنة في أن تصدق أرمينيا قريباً على التعديل للفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    Des consultations ouvertes débuteront bientôt sur ce projet de résolution qui, nous l'espérons, recueillera un large appui. UN وستبدأ المشاورات المفتوحة باب العضوية قريباً بشأن مشروع القرار، ونتطلع إلى أن يجد ترحيبا واسعاً.
    Sur les 40 activités de ce type, 29 ont déjà été réalisées et les autres devraient l'être bientôt. UN ومن أصل 40 مكسباً من هذه المكاسب العاجلة، تحقق 29 مكسباً ويتوقع إنجاز المكاسب المتبقية قريباً.
    On doit partir bientôt. Tu n'as pas encore fait tes bagages. Open Subtitles علينا أن نرحل قريباً وأنت لم تحزم أغراضي بعد
    Papa, si je ne les paie pas bientôt, ils vont se fâcher et auront une dent mongole contre nous. Open Subtitles أسمع يا أبي، إن لم يحصلوا على مالهم قريباً سيكونونغاضبينجداً،وسيكونلديهم.. مشكلة مغولية غويصة معنا هاهم
    Alors, ne prends pas trop tes aises parce que j'arrive bientôt. Open Subtitles لذا لا تكوني مرتاحة البال, لأني سآتي قريباً جداً
    D'accord ? Je vais finir ici. Je vous rejoindrai bientôt. Open Subtitles سأنتهي من هذا وسأنضم إليكم قريباً يا رفاق
    Si il n'est pas encore sur écoute, il le sera bientôt. Open Subtitles ،ان لم يتم التنصت عليه بالفعل فسيكون كذلك قريباً
    Les travaux pour les sept autres vont débuter très prochainement. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.
    Et si on ne sort pas d'ici très vite, on va mourir de froid. Open Subtitles وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً نحن سنتجمد حتى الموت
    Peu de gens le savent, capitaine, mais des vaisseaux extraterrestres ont disparu de Harvest, puis ont réapparu, bien plus près. Open Subtitles هذا غير معروف بشكل واسع كابتن لكن سفينة الفضائيين على كوكب هارفست أختفت ثم ظهرت قريباً
    Une évaluation sur un mois de la situation actuelle devrait être entreprise à une date proche grâce à un financement du PNUD. UN وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À ce jour, 14 des 25 ministères ont créé leurs Groupes de l'égalité des sexes et d'autres les suivront sous peu. UN وحتى الآن، تم إنشاء وحدات جنسانية في 14 وزارة من بين 25 وزارة، وستقوم الوزارات الأخرى بإنشاء هذه الوحدات قريباً.
    Nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    Et s'ils font une fête, on le découvrira assez tôt. Open Subtitles وإذا كانوا يقيمون حفلاً فسنكتشف أمرهـا بالتأكيد قريباً
    Ça ne devrait plus tarder. On va nous retrouver bientôt. Open Subtitles لن يطول الأمر الأن شخصٌ ما سيجدنا قريباً
    Je voulais juste t'appeler pour te dire que... que j'ai presque fini ici, et que tout sera bientôt terminé. Open Subtitles أردت فقط أن أتصل، وأخبرك أنا شارفت على الانتهاء هنا وأنني سأعود قريباً إلى المنزل
    De plus, pour augmenter l'offre de logements à coût modéré, le Gouvernement a décidé la création prochaine d'une Société nationale de développement urbain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولزيادة المعروض من مساكن بأسعار معقولة، قررت الحكومة أن تنشئ قريباً رابطة وطنية للتطوير الحضري.
    - l'offensive de la Sarre.. ...ne va pas plus loin et tourne en une série d'escarmouches. Open Subtitles من الذى يظن أيضاً بأن هذة الحرب ليست حقيقية وسوف تنصلح الأمور قريباً
    tôt ou tard, les Collaborateurs programmeront une autre attaque, et quand ils le feront, ta mère sera finie. Open Subtitles قريباً المتعاونين سيرتبون هجوم آخر وعندما يفعلون سينتهي أمر أمك
    Cette fois, pas de levier mais un obèse qui se tient à côté du rail et vous avez calculé qu'il pèse juste le poids suffisant pour faire dérailler le train. Open Subtitles ..هذه المرة لا يوجد لكي تقوم بالتحويل ولكن هناك رجل سمين يقف قريباً من السكة و قد حسبت أن وزنه كافي لكي يقلب العربة
    Les familles sont également autorisées à vivre à proximité des écoles. UN كما أنهم يسمحون للأسر بالعيش قريباً من هذه المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus