| Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. | UN | وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
| Le chef du pouvoir exécutif sera désigné très bientôt, dans un mois au plus. | UN | وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر. |
| A cet égard, un séminaire national devrait être organisé bientôt au Caire avec l'assistance de la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد من المقرر أن تعقد في القاهرة قريباً حلقة دراسية مصرية بمساعدة اﻷونكتاد. |
| Les travaux pour les 7 autres vont débuter très prochainement. | UN | وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً. |
| Et tu pourrais avoir de la compagnie indésirable très vite. | Open Subtitles | وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً |
| Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
| Le Pakistan est convaincu que le peuple de Palestine recouvrera bientôt la totalité de son territoire. | UN | وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن شعب فلسطين سيستعيد قريباً جميع أراضيه. |
| Le Comité espère qu'elle ratifiera bientôt l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | وأعربت عن أمل اللجنة في أن تصدق أرمينيا قريباً على التعديل للفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
| Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. | UN | كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع. |
| Des consultations ouvertes débuteront bientôt sur ce projet de résolution qui, nous l'espérons, recueillera un large appui. | UN | وستبدأ المشاورات المفتوحة باب العضوية قريباً بشأن مشروع القرار، ونتطلع إلى أن يجد ترحيبا واسعاً. |
| Sur les 40 activités de ce type, 29 ont déjà été réalisées et les autres devraient l'être bientôt. | UN | ومن أصل 40 مكسباً من هذه المكاسب العاجلة، تحقق 29 مكسباً ويتوقع إنجاز المكاسب المتبقية قريباً. |
| On doit partir bientôt. Tu n'as pas encore fait tes bagages. | Open Subtitles | علينا أن نرحل قريباً وأنت لم تحزم أغراضي بعد |
| Papa, si je ne les paie pas bientôt, ils vont se fâcher et auront une dent mongole contre nous. | Open Subtitles | أسمع يا أبي، إن لم يحصلوا على مالهم قريباً سيكونونغاضبينجداً،وسيكونلديهم.. مشكلة مغولية غويصة معنا هاهم |
| Alors, ne prends pas trop tes aises parce que j'arrive bientôt. | Open Subtitles | لذا لا تكوني مرتاحة البال, لأني سآتي قريباً جداً |
| D'accord ? Je vais finir ici. Je vous rejoindrai bientôt. | Open Subtitles | سأنتهي من هذا وسأنضم إليكم قريباً يا رفاق |
| Si il n'est pas encore sur écoute, il le sera bientôt. | Open Subtitles | ،ان لم يتم التنصت عليه بالفعل فسيكون كذلك قريباً |
| Les travaux pour les sept autres vont débuter très prochainement. | UN | وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً. |
| Et si on ne sort pas d'ici très vite, on va mourir de froid. | Open Subtitles | وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً نحن سنتجمد حتى الموت |
| Peu de gens le savent, capitaine, mais des vaisseaux extraterrestres ont disparu de Harvest, puis ont réapparu, bien plus près. | Open Subtitles | هذا غير معروف بشكل واسع كابتن لكن سفينة الفضائيين على كوكب هارفست أختفت ثم ظهرت قريباً |
| Une évaluation sur un mois de la situation actuelle devrait être entreprise à une date proche grâce à un financement du PNUD. | UN | وكان من المعتزم البدء قريباً بتقييم للوضع الحالي على مدى شهر واحد، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| À ce jour, 14 des 25 ministères ont créé leurs Groupes de l'égalité des sexes et d'autres les suivront sous peu. | UN | وحتى الآن، تم إنشاء وحدات جنسانية في 14 وزارة من بين 25 وزارة، وستقوم الوزارات الأخرى بإنشاء هذه الوحدات قريباً. |
| Nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. | UN | ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً. |
| Et s'ils font une fête, on le découvrira assez tôt. | Open Subtitles | وإذا كانوا يقيمون حفلاً فسنكتشف أمرهـا بالتأكيد قريباً |
| Ça ne devrait plus tarder. On va nous retrouver bientôt. | Open Subtitles | لن يطول الأمر الأن شخصٌ ما سيجدنا قريباً |
| Je voulais juste t'appeler pour te dire que... que j'ai presque fini ici, et que tout sera bientôt terminé. | Open Subtitles | أردت فقط أن أتصل، وأخبرك أنا شارفت على الانتهاء هنا وأنني سأعود قريباً إلى المنزل |
| De plus, pour augmenter l'offre de logements à coût modéré, le Gouvernement a décidé la création prochaine d'une Société nationale de développement urbain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولزيادة المعروض من مساكن بأسعار معقولة، قررت الحكومة أن تنشئ قريباً رابطة وطنية للتطوير الحضري. |
| - l'offensive de la Sarre.. ...ne va pas plus loin et tourne en une série d'escarmouches. | Open Subtitles | من الذى يظن أيضاً بأن هذة الحرب ليست حقيقية وسوف تنصلح الأمور قريباً |
| tôt ou tard, les Collaborateurs programmeront une autre attaque, et quand ils le feront, ta mère sera finie. | Open Subtitles | قريباً المتعاونين سيرتبون هجوم آخر وعندما يفعلون سينتهي أمر أمك |
| Cette fois, pas de levier mais un obèse qui se tient à côté du rail et vous avez calculé qu'il pèse juste le poids suffisant pour faire dérailler le train. | Open Subtitles | ..هذه المرة لا يوجد لكي تقوم بالتحويل ولكن هناك رجل سمين يقف قريباً من السكة و قد حسبت أن وزنه كافي لكي يقلب العربة |
| Les familles sont également autorisées à vivre à proximité des écoles. | UN | كما أنهم يسمحون للأسر بالعيش قريباً من هذه المدارس. |