"قسراً" - Traduction Arabe en Français

    • force
        
    • forcé
        
    • forcée
        
    • forcés
        
    • forcées
        
    • contrainte
        
    • contre leur gré
        
    • contre son gré
        
    • quitter
        
    Il a souligné le décès en 2010 d'un citoyen nigérian lors de son rapatriement de force par avion. UN وسلطت اللجنة الضوء على وفاة مواطن نيجيري في عام 2010 أعيد إلى وطنه قسراً عبر الطائرة.
    De grandes régions du monde en développement ont, par contre, été intégrées de force dans l'économie mondiale par des liens coloniaux. UN وعلى عكس ذلك، فقد أدمجت مناطق واسعة من العالم النامي قسراً في الاقتصاد العالمي من خلال الروابط الاستعمارية.
    Mariages arrangés, mariages contractés sous l'effet de la force ou de pressions et âge minimum de 24 ans exigé pour la réunification UN الزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وتحديد سن 24 عاماً كحد بشأن لم شمل الأسرة.
    Prendre des mesures énergiques pour mettre immédiatement un terme au recrutement forcé d'enfants et à leur utilisation dans les conflits armés par l'ensemble des factions UN اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم قسراً في النزاعات المسلحة من جانب جميع الفصائل.
    Elle allègue par conséquent que son retour forcé au Burundi constituerait une violation par la Suède des droits qu'elle tient de l'article 3 de la Convention. UN ومن ثم، فهي تدعي أن إعادتها قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب السويد لحقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Les deux personnes auraient été relâchées après leur conversion forcée. UN ويقال إن هذين الشخصين قد أفرج عنهما بعد تحويلهما إلى الاسلام قسراً.
    Des déplacements en masse et des réinstallations forcés de population menaceraient la sécurité alimentaire. UN وزعم أن عمليات التشريد الجماعي ونقل السكان قسراً تهدد الأمن الغذائي.
    Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    Par exemple, les femmes sont victimes de violences sexuelles, tandis que les hommes sont recrutés de force par des milices. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    Par exemple, les femmes sont victimes de violences sexuelles, tandis que les hommes sont recrutés de force par des milices. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    Dans certains cas, ils sont enrôlés de force ou enlevés par des éléments armés, ou sont amenés à s'engager sous la contrainte et par des actes d'intimidation. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها.
    Il affirme que s'il ne part pas de son plein gré, il sera renvoyé de force en Éthiopie. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه إذا لم يغادر طوعاً، ستتم إعادته قسراً إلى إثيوبيا.
    37. Il demande s'il est arrivé que des juges écartent des aveux parce qu'ils ont été obtenus par la force. UN 37- وتساءل عما إذا كانت هناك أية حالات استبعد فيها القضاة الاعترافات على أساس أنه تم الحصول عليها قسراً.
    Des milliers de jeunes seraient enrôlés de force et armés, sans doute en prévision de conflits violents. UN وثمة تقارير مفادها أن آلافاً من الشباب يُجنَّدون قسراً ويُسلَّحون، ربما استعداداً لنزاع عنيف.
    Efforts accomplis par l'État et les sociétés civiles pour lutter contre le mariage forcé des filles UN جهود الدولة والمجتمع المدني الرامية إلى منع إرغام الفتيات على الزواج قسراً
    :: Interdisent le déplacement forcé de peuples autochtones de leurs terres sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, et leur accord sur une indemnité juste et équitable comprenant, lorsque c'est possible, le choix d'y retourner; UN :: تحظر ترحيل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها من دون أن تعرب الشعوب الأصلية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، ومن دون الاتفاق على تعويض منصف وعادل، بما في ذلك إعطاؤهم، حيثما أمكن، خيار العودة
    Il prétend que son retour forcé en Côte d'Ivoire constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يزعم أن إعادته قسراً إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La deuxième est l'expulsion forcée vers le Rwanda et l'Ouganda de citoyens congolais ou de Rwandais de l'ethnie hutu. UN ثانياً، يبعد المواطنون الكونغوليون والباهوتو الروانديون قسراً إلى رواندا وأوغندا.
    À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? UN وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً.
    Le Comité engage l'État partie à s'abstenir de procéder à des expulsions ou à des déplacements forcés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً.
    La réinstallation forcée et les expulsions forcées du foyer et de la terre ont des répercussions d’une gravité disproportionnée sur les femmes. UN ولعمليات إعادة الإسكان قسراً والإخلاء القسري من المنزل والأرض أثرٌ أكثر حدّة على المرأة منه على الرجل.
    Dans certains cas, des peuples autochtones ont été déplacés contre leur gré. UN وفي بعض الحالات، شُرِّدت الشعوب الأصلية قسراً.
    Il affirmait qu'en le renvoyant contre son gré en Inde, le Canada violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وقد ادعى أن إعادته قسراً إلى الهند ستشكل انتهاكاً ترتكبه كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cela soulève la question de savoir s'il ne faut pas envisager une nouvelle catégorie de migrants forcés de quitter leur pays en raison de la dégradation de l'environnement ou des facteurs climatiques, et donc leur accorder protection. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus