C'est assez long pour raconter des histoires à John Myers. | Open Subtitles | حسنا,تلك فترة طويلة ليخبر قصصا لـ جون مايرز |
Il adorait me raconter des histoires de sa jeunesse sauvage. | Open Subtitles | لقد أعتاد أن يخبرنى قصصا عن شبابه الجامح |
Nous avons entendu avec horreur des histoires de viols et de sévices infligés par des casques bleus à des femmes et des enfants. | UN | وقد سمعنا قصصا تثير الرعب عن حالات اغتصاب للنساء والأطفال والإساءة إليهم من قِبل أفراد حفظ السلام ذوي الخوذ الزرق. |
- Et pendant que l'on est sur le sujet, le présentateur d'ACN est un républicain qui utilise un énorme temps d'antenne pour parler d'histoires au sujet de républicains devenus fous. | Open Subtitles | يقضي وقت كبير على الهواء و هو يروي قصصا عن جمهوريين مجانين اصبحوا مجانين للحقيقة , هو اذاع ان رئيس ديمقراطي |
Chaque jour on entend des histoires sur les évènements du Wessex. | Open Subtitles | كل يوم نسمع قصصا عن ما حدث في ويسيكس |
J'ai entendu des histoires a propos de famille de Blutbaden notamment qu'ils en arrivaient à tuer leurs propres enfants si ces derniers développaient les symptômes. | Open Subtitles | سمعت قصصا تنتشر عن عائلات البلوتباد الذين يقتلون ابنائهم لو تعرضو للاعراض |
Quand tu racontais des histoires, avant de te lancer dans cette aventure, tu étais déjà un héros. | Open Subtitles | في السابق عندما كنت تروي قصصا فقط قبل أن تنطلق في هذه المغامرة العظيمة فقد كنت أنت أيضا بطلا |
Je pourrais te raconter des histoires. Laverne, on ne peut pas le laisser continuer à tuer. | Open Subtitles | يمكنني أخبارك قصصا لافيرن , لا يمكننا السماح له بقتل اناسا اكثر |
des histoires qui parlent d'un séjour en prison après l'Irak ? | Open Subtitles | نقصدين، قصصا مثل أنني ذخلت السجن بعد العراق؟ |
Il a passé l'après-midi à me raconter des histoires sur les tableaux. | Open Subtitles | طوال فترة ما بعد الظهر، وهو يقص علي قصصا حول الفنّ هنا |
Les anciens nous racontaient parfois des histoires de démons pour nous faire peur. | Open Subtitles | الناس القدامى كانوا دائما ما يقصون .. قصصا ً .. عن جبال من شياطين لإخافتنا ، و لكن |
Je vous ai ramené celle qui m'a dit ça. Elle va nous raconter des histoires. | Open Subtitles | اخبرتك انها قالت لساندريلا أن تخبرنا قصصا |
Mon père raconte des histoires de votre grand-père depuis toujours. | Open Subtitles | ما كان والدي يقول لي قصصا حول الجد الخاص منذ كنت صبيا. |
Je ne peux pas imaginer une personne mise en isolement serait assez gentille pour raconter des histoires de feu de camp. | Open Subtitles | لا استطيع تخيل ان احدا مرمي في السجن الانفرادي لطيف كفاية ليخبر قصصا شبابية |
Il avait l'habitude de m'emmener pêcher et de me raconter des histoires à propos de la guerre de Corée et des dangers du communisme. | Open Subtitles | لقد اعتاد اصطحابي للصيد يقص علي قصصا عن الحرب الكورية مخاطر الشيوعية |
John a toujours parlé de partir comme ça, vous le savez, où la famille et les amis sont venus et se sont ennivrés et ont dit des histoires stupides sur lui. | Open Subtitles | جون كان يتكلم دائما عن قضاء مناسبه مثل هذه, حيث يتقابل العائله والاصدقاء لكي يثملوا ويحكوا قصصا سخيفه عنه |
Après, tout ce dont je me souviens, c'est ta mère, assise dans ma chambre, me racontant des histoires sur ce brillant et dévoué garçon, qui est resté attaché à elle, contre vents et marées, | Open Subtitles | والأمر التالي الذي أذكره هو أمك جالسة في غرفتي تخبرني قصصا |
Je crois que j'ai vu des articles au sujet des meurtres sur son mur, il y avait du sang dessus, ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | هل هناك شيء اخر؟ اظن انني رأيت قصصا عن الجرائم معلقة على جدارها |
J'ai entendu beaucoup d'histoires sur eux quand j'étais enfant. Ils sont venus sur ma planète avant que je sois née. | Open Subtitles | سمعت قصصا كثيرة عنهم في طفولتي جاؤوا لكوكبي قبل مولدي |
A ma grande surprise, j'ai appris des choses sur l'histoire que raconte la nourriture, alors j'ai préparé ceci pour Kevin. | Open Subtitles | لم اصدق ولكني تعملت بعض الاشياء عن كيف ان الطعام يعطي قصصا وصنعت لكيفن هذا |
Le groupe d'experts a examiné les histoires inédites des millions de personnes qui ont subi des brutalités inqualifiables lors de la traite transatlantique des esclaves et la manière dont ces histoires pourraient servir d'outils de sensibilisation à la question. | UN | ودرس أعضاء حلقة النقاش قصصا لم تروَ لملايين من الأشخاص الذين تعرضوا لقسوة لا توصف خلال فترة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وكيف يمكن لهذه القصص أن تستخدم كأدوات لإذكاء الوعي بشأن هذه القضية. |