On y a proposé des projets à court et à long terme pour l'application des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ. |
L'Arabie saoudite prévoit d'instaurer des programmes de surveillance à court et à long terme pour évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | وتعتزم العربية السعودية إقرار برامج رصد قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتقييم نجاح الاستصلاح. |
:: Élaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. | UN | فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Il a tenu plusieurs réunions pour examiner ces questions et il fera rapport au Secrétaire général des progrès accomplis dans la mise en œuvre de sa stratégie à court et long termes. | UN | وقد عقد سلسلة من الاجتماعات وسيقدم تقريرا إلى الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيته قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
:: Elaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
Le Tadjikistan a adopté une stratégie de lutte contre la drogue comprenant des programmes à court et à long terme, ainsi qu'une collaboration multilatérale. | UN | وقد اعتمدت طاجيكستان استراتيجية لمكافحة المخدرات تشمل برامج قصيرة الأجل وطويلة الأجل وتعاونا على المستوييين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Compte tenu de leur nature, ces paragraphes ont des incidences à court et à long termes sur l'arrangement international sur les forêts; ils examinent également des questions d'une importance cruciale pour le programme de développement des Nations Unies au-delà de 2015. | UN | وتنطوي هذه الفقرات، نظرا إلى طبيعتها، على آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل بالنسبة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. كما تتناول مجالات بالغة الأهمية بالنسبة لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
En outre, des indicateurs à court et à long terme sur l'avancement et l'efficacité du programme général pour l'adaptation aux changements climatiques sont en cours d'élaboration. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري وضع مؤشرات قصيرة الأجل وطويلة الأجل لقياس التقدم المحرز في إطار برنامج التكيف مع تغير المناخ ومدى فعاليته. |
- La dégradation de l'environnement découlant de l'activité humaine fait naître des menaces pour la santé à court et à long terme, notamment le changement climatique mondial; | UN | - يتسبب التدهور البيئي الذي هو بفعل الإنسان بتهديدات صحية قصيرة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك تغير المناخ |
Les glaciers péruviens fondent rapidement, ce qui a des incidences à court et à long termes sur la productivité agricole et accentue la pauvreté et la vulnérabilité des populations rurales. | UN | وقال إن الأنهار الجليدية في بيرو آخذة في الانكماش سريعاً وهي التي لها آثار قصيرة الأجل وطويلة الأجل على السواء بالنسبة للإنتاجية الزراعية في حين أنها تعمل على تفاقم الفقر وسرعة تأثر السكان الريفيين. |
Dans différents secteurs, des programmes d'action à court et à long terme ont été lancés à cette fin. | UN | وهناك إجراءات/برامج قصيرة الأجل وطويلة الأجل لإزالة هذه القوالب النمطية في مختلف القطاعات. |
Le groupe a élaboré un document exposant sa position, dans lequel il rappelait les principes fondamentaux du désarmement nucléaire, faisait le bilan des faits nouveaux intervenus depuis la Conférence d'examen de 2000 et formulait des suggestions à court et à long terme pour les travaux futurs. | UN | وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل. |
Le tribut en vies humaines et en moyens de subsistance a été lourd et les catastrophes ont eu également beaucoup d'autres conséquences sociales et économiques à court et à long terme dévastatrices. | UN | وكان الثمن الذي دفعناه من الأرواح وسبل كسب العيش هائلا، بالإضافة إلى عديد من الآثار الضارة الاجتماعية والاقتصادية الأخرى قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Mais ces politiques ont tendance à changer, comme l'indiquent les programmes et les stratégies de divers ministères visant à atteindre des objectifs à court et à long terme en faveur des femmes. | UN | غير أنه يمكننا أن نلاحظ من السياسات والبرامج العديدة القائمة التابعة لمختلـف الوزارات التي لديها أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل تستهدف المرأة، أن السياسات التمييزية تميــل إلـى التغيـيـر. |
Pour mettre en œuvre cette stratégie, le Comité national a élaboré des plans d'action à court et à long termes comprenant toute une gamme de programmes et de projets, comme par exemple le programme de renforcement des capacités nationales. | UN | وبغية تنفيذ هذه الاستراتيجية، أعدت اللجنة الوطنية خطط عمل قصيرة الأجل وطويلة الأجل وتشمل العديد من البرامج والمشاريع، مثل برنامج بناء القدرات الوطنية. |
Le projet de protocole établissait des objectifs à court terme et à long terme pour faciliter le mouvement des gens à l'intérieur de la région. | UN | ووضع مشروع البروتوكول أهدافا قصيرة الأجل وطويلة الأجل بغية تيسير تنقل الأفراد عبر الحدود في تلك المنطقة. |
Elle peut réaliser des placements, à court terme et à long terme, de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. | UN | وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. | UN | وقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Cette politique a des objectifs à court et long terme. | UN | 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Le Gouvernement du Myanmar a pris des mesures sérieuses pour mettre fin à la violence dans cet État et traiter des causes profondes au moyen de plans de courte et de longue durée, concernant entre autres l'application des recommandations d'une commission d'enquête indépendante et la facilitation de l'accès de l'assistance humanitaire sans discrimination. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات جادة لإنهاء العنف هناك ولمعالجة الأسباب الجذرية من خلال خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل، منها ما ينفذ توصيات قدمتها لجنة مستقلة للتحقيق، وييسر وصول المساعدة الإنسانية دونما تمييز. |