"قضايا التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de commerce
        
    • les questions commerciales
        
    • les questions relatives au commerce
        
    • des questions de commerce
        
    • des questions commerciales
        
    • des questions relatives au commerce
        
    • les questions liées au commerce
        
    • les problèmes commerciaux
        
    • problèmes de commerce
        
    • domaine du commerce
        
    • aspects du commerce
        
    • matière de commerce
        
    • question du commerce
        
    • aux questions de commerce
        
    • des questions liées au commerce
        
    À sa onzième session, la Conférence avait renforcé le mandat de la CNUCED sur les questions de commerce et de développement. UN فقد منح الأونكتاد الحادي عشر الأونكتاد ولاية معززة بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    Toutes les questions commerciales présentant un intérêt particulier pour les pays en développement devaient être abordées dans l'optique de la coopération, en particulier les obstacles commerciaux et les mesures faussant les échanges commerciaux. UN أما جميع قضايا التجارة التي تهم البلدان النامية بوجه خاص فقد تعين تناولها بصورة تعاونية، ومن هذه المسائل حواجز التجارة والتدابير التي تشوه التجارة.
    Au niveau international, il conviendra surtout d'opérer une meilleure interaction entre les questions relatives au commerce et celles relatives à l'environnement et de recueillir les données internationalement comparables qui font défaut. UN ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي.
    Une assistance a été fournie sur des questions de commerce international à la demande de certains pays − Bhoutan, Botswana, Cap-Vert, Comores, Mozambique, République arabe syrienne, Rwanda et République démocratique populaire lao. UN وقدمت المساعدة لدى طلبها في قضايا التجارة الدولية إلى كل من بوتان، وبوتسوانا، والرأس الأخضر، وجزر القمر، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق، ورواندا، والجمهورية العربية السورية.
    À cet égard, l'inscription des questions commerciales dans le cadre du financement du développement a été considérée comme un important pas en avant. UN واعتُبر في هذا الخصوص أن إدراج قضايا التجارة في ثنايا عملية تمويل التنمية يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    Il était important d'adopter une démarche globale pour l'analyse des questions relatives au commerce électronique. UN وشددت على أهمية إعتماد نهج شامل في تحليل قضايا التجارة الإلكترونية.
    Par contre, l'ampleur du refus d'examiner les questions de commerce et de concurrence dans le mandat de Doha ne l'était pas. UN أما ما لم يكن متوقعاً فهو مدى استبعاد قضايا التجارة والمنافسة من الولاية المعتمدة في الدوحة.
    Par contre, l'ampleur du refus d'examiner les questions de commerce et de concurrence dans le mandat de Doha ne l'était pas. UN أما ما لم يكن متوقعاً فهو مدى استبعاد قضايا التجارة والمنافسة من الولاية المعتمدة في الدوحة.
    Enfin, le Groupe soulignait l'importance d'intégrer les questions de commerce et de développement dans les plans nationaux. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان.
    Le principal objectif du partenariat est de soutenir le renforcement des capacités nationales dans les pays membres de façon que ceuxci puissent analyser les questions commerciales et économiques nationales et internationales, et élaborer et appliquer des politiques économiques appropriées. UN والهدف الرئيسي من الشراكة هو دعم بناء القدرات الوطنية في البلدان الأعضاء بحيث تستطيع تحليل قضايا التجارة والاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني ووضع سياسات اقتصادية مناسبة معَدّة محلياً وتنفيذها.
    Un intervenant a dit que la CNUCED offrait une large perspective sur les questions commerciales, qui insistait sur une approche systémique, axée sur le développement, du commerce international, de l'investissement et du financement. UN ولاحظ أحد المشاركين أن الأونكتاد يقدم نظرة واسعة عن قضايا التجارة تشدد على اتباع نهج شامل إنمائي المنحى في تناول مسائل التجارة والاستثمار والتمويل الدولية.
    Il a été établi pour aider les gouvernements des PMA à renforcer les capacités commerciales et à intégrer les questions commerciales dans les stratégies nationales de développement en général. UN وقد أنشئ الإطار المتكامل من أجل دعم حكومات أقل البلدان نموا في بناء القدرات في المجال التجاري، وكذلك مساعدتها في إدماج قضايا التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة.
    Au niveau international, il conviendra surtout d'opérer une meilleure interaction entre les questions relatives au commerce et celles relatives à l'environnement et de recueillir les données internationalement comparables qui font défaut. UN ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي.
    En outre, les questions relatives au commerce et à l'environnement ont acquis une importance croissante dans les négociations régionales et les politiques nationales de développement. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Les intérêts de la Chine englobaient aussi les questions relatives au commerce et à l'environnement. UN وبيَّن أن اهتمامات الصين تشمل أيضاً قضايا التجارة والبيئة.
    De l'utilisation d'approches multidisciplinaires pour l'examen des divers aspects des questions de commerce et de développement; UN :: استخدام النهج المتعددة التخصصات في معالجة مختلف جوانب قضايا التجارة والتنمية؛
    Et elle pourrait proposer de présenter, immédiatement après un changement de gouvernement, des exposés sur des questions de commerce, d'investissement et de technologie aux nouvelles équipes gouvernementales. UN وبإمكانه أن يقترح تقديم عروض إلى الحكومات الجديدة بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا فور تغيير الحكومة.
    Les travaux de la CNUCED sur le renforcement des capacités dans le domaine des questions commerciales internationales apportaient beaucoup. UN وقال إن العمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال بناء القدرات على صعيد قضايا التجارة الدولية عمل بالغ الفائدة.
    Cela ne signifie pas qu’elle devrait s’occuper directement des questions touchant au commerce et aux finances qui relèvent de la compétence de l’Organisation mondiale du commerce et des institutions de Bretton Woods. En revanche, elle peut suggérer une approche globale des questions relatives au commerce, aux finances et au développement. UN ولا يعني هذا أن عليها أن تتعامل مباشرة مع قضايا التجارة أو المال التي تدخل في اختصاص مؤسسات بريتون وودز، بل إن اﻷمم المتحدة تستطيع اقتراح نهج متكامل إزاء قضايا التجارة والمال والتنمية.
    L'impasse dans laquelle se trouvait l'Organisation mondiale du commerce et son incapacité à faire progresser son programme de travail militaient en faveur d'une institution universelle qui serait chargée d'examiner les questions liées au commerce et au développement restées en suspens dans une optique non idéologique. UN والطريق المسدود الذي تردَّت إليه منظمة التجارة العالمية وعدم قدرتها على المضي قُدماً بجدول أعمالها يؤكدان ضرورة وجود مؤسسة عالمية لمناقشة قضايا التجارة والتنمية المعلقة وذلك باتباع نهج غير إيديولوجي.
    les problèmes commerciaux transfrontières seront traités dans l'annexe sur les pratiques commerciales déloyales. UN ومن المتوقع أن يعالج المرفق بشأن ممارسات التجارة غير المنصفة قضايا التجارة عبر الحدود.
    Les problèmes de commerce et d'investissement suscitent plus d'intérêt que l'aide publique au développement, surtout pour le groupe de pays en développement rapide, mais aussi pour beaucoup de pays plus pauvres. UN وأصبحت قضايا التجارة والاستثمار أكثر أهمية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما بالنسبة لمجموعة البلدان السريعة التقدم، وكذلك في كثير من البلدان الفقيرة.
    Il vise à favoriser la coordination, les échanges de données d'expérience et la coopération technique entre les pays andins dans le domaine du commerce biologique et, partant, favorise la mise en œuvre de la Stratégie andine pour la biodiversité. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    Certaines ont suggéré à la CNUCED d'étudier les aspects du commerce électronique qui étaient liés au développement. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير.
    La CNUCED s'attachera en particulier à renouveler la réflexion sur les problèmes traditionnels et à identifier et traiter, notamment dans une perspective d'avertissement préalable, les questions fondamentales qui surgissent en matière de commerce et de développement dans un monde en mutation rapide. UN وسيسعى اﻷونكتاد بوجه خاص إلى السماح للفكر الجديد بالتأثير على المشاكل التي طال أمدها، وتحديد ومعالجة قضايا التجارة والتنمية الرئيسية الناشئة، بما في ذلك منظور لﻹنذار المبكر في عالم سريع التغير.
    C. Réticence à aborder la question du commerce et de la dette dans l'optique des droits de l'homme 70−72 20 UN جيم - مقاومة تناول قضايا التجارة والديون من منظور حقوق الإنسان 70-72 23
    Contributions aux rapports de base établis à l'intention des réunions d'experts consacrées aux questions de commerce et de développement qui présentent un intérêt pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN إسهامات في تقارير المعلومات الأساسية لاجتماعات الخبراء بشأن قضايا التجارة والتنمية لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    103. La CNUCED joue au sein du système des Nations Unies un rôle important de coordonnateur pour ce qui touche au traitement intégré des questions liées au commerce et au développement; elle sert également d'assemblée favorisant l'établissement de consensus en vue de l'énonciation de politiques à l'heure de la mondialisation. UN 103- يؤدي الأونكتاد دورا مهما بوصفه مركز الاتصال داخل الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في معالجة قضايا التجارة والتنمية، كما يشكل منتدى للتوصل إلى الإجماع في صياغة السياسات العامة في سياق العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus