La CIPD aura permis d'envisager les questions de population sous un angle nouveau, et c'est là l'une de ses plus importantes réalisations. | UN | إن من بين أهم منجزات المؤتمر قبول نهج جديد تجاه قضايا السكان. |
Avant le Caire, jamais les questions de population et de développement n'avaient été traitées de façon intégrée par autant de pays, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de personnes. | UN | لم يحدث قبل مؤتمر القاهرة أن عولجت قضايا السكان والتنمية بأسلوب متكامل من جانب هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد. |
Depuis 1994, le Programme d'action de la CIPD sert de modèle pour une approche globale des questions de population. | UN | يوفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ عام 1994 مخططا لاتخاذ نهج كلي بشأن قضايا السكان. |
XV. questions relatives aux populations autochtones 398 - 435 445 | UN | الخامس قضايا السكان الأصليين 398 - 435 518 |
La Conférence du Caire est historique en ce qu'elle a souligné le lien étroit qui existe entre les questions de population, de développement et d'environnement. | UN | لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة. |
Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle, pour assurer un développement durable, les questions de population doivent être examinées en tant que partie intégrante de toute stratégie de développement national. | UN | وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية. |
L'un des principaux objectifs de cet atelier est de faire en sorte que les questions de population soient intégrées dans les notes de stratégie nationale. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Son objectif est de promouvoir, au niveau parlementaire, un dialogue ouvert sur les questions de population et de développement, ainsi que les échanges d'expériences et le partage des enseignements tirés de ces premières expériences. | UN | وهي تشجع إجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السكان والتنمية، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البرلمانيين. |
Concernant le lien entre population et développement, le FNUAP était le premier à penser que les questions de population devraient entrer dans les préoccupations des autres organisations. | UN | وفي ميدان السكان والتنمية، يُمثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المدافع الرئيسي الذي يدعو إلى إدراج قضايا السكان في جدول أعمال المنظمات اﻷخرى. |
Parce qu'il envisage le développement en termes de rapports entre les générations, ce concept a été un axe utile de discussion des questions de population et de développement. | UN | وقد أتاح هذا المفهوم ، بسبب منظوره المشترك بين اﻷجيال تركيزا مفيدا للمناقشات التي جرت بشأن قضايا السكان والتنمية. |
Elle ne constitue que le début d'une nouvelle phase d'une stratégie à long terme pour le traitement des questions de population et de développement, stratégie qui a été mise en route en 1974. | UN | فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤. |
Cela nous permettra de renforcer nos efforts au niveau national pour traiter des questions de population et de développement. | UN | وهذا من شأنه تعزيز جهودنا على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا السكان والتنمية. |
XV. questions relatives aux populations autochtones 462 - 483 448 | UN | الخامس عشر- قضايا السكان الأصليين 462-483 496 السادس |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les questions relatives aux populations autochtones | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن قضايا السكان الأصلييين |
Les questions relatives aux populations autochtones font donc partie des travaux de réforme et d’analyse juridique de la FAO. | UN | لذلك تم إدماج قضايا السكان اﻷصليين في التحليل القانوني وعمليات اﻹصلاح في الفاو. |
La détermination de la communauté internationale de résoudre les questions démographiques a pris une nouvelle ampleur. | UN | إن تصميم المجتمع الدولي على حسم قضايا السكان اتخذ أبعادا جديدة. |
Aux États-Unis, il s'est employé activement à mobiliser des fonds pour les activités dans le domaine de la population. | UN | وكان مدافعا ناجحا عن تمويل قضايا السكان في الولايات المتحدة. |
Elle se réjouit de constater que, récemment, des mesures ont été prises pour intégrer les questions relatives à la population à d'autres domaines de la planification du développement. | UN | وترحب لجنة التنمية المستدامة بأن هناك خطوات قد اتخذت مؤخرا ﻹدماج قضايا السكان في المستويات اﻷخرى للتخطيط الانمائي. |
5. On notera que la Décennie vient se situer à l'intérieur d'un processus déjà lancé d'action internationale sur les problèmes des populations autochtones. | UN | ٥ - وقد يلاحظ أن العقد يجري الاضطلاع به في إطار عملية مستمرة من العمل الدولي بشأن قضايا السكان اﻷصليين. |
XXIII. Questions se rapportant aux populations AUTOCHTONES | UN | الفصل الثالث والعشرون قضايا السكان اﻷصليين |
Encadré 3 Sénégal : sensibilisation du pays aux questions de population et développement | UN | السنغال: إدراج قضايا السكان والتنمية في برنامج العمل الوطني |
Le monde dans son ensemble a changé dans des termes qui offrent des perspectives nouvelles et prometteuses pour traiter les problèmes de population et de développement. | UN | ولقد تغير العالم ككل بطرق تهيئ فرصا جديدة هامة لمعالجة قضايا السكان والتنمية. |
Les capacités régionales en matière d'analyse des politiques et d'intégration des questions relatives à la population, à la parité entre les sexes et aux jeunes dans les plans sectoriels seraient renforcées. | UN | وسيجري تعزيز القدرة اﻹقليمية على تحليل السياسات وإدماج قضايا السكان والجنسين والشباب في خطط قطاعية. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir un débat sur les questions de population qui se posent ou devraient se poser aux niveaux national et international en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des problèmes de population et de développement | UN | هدف المنظمة: تشجيع مناقشة السياسات فيما يتعلق بالقضايا السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة قضايا السكان والتنمية معالجة فعالة. |
L'Association asiatique pour la population et le développement a également exécuté deux projets destinés à faire mieux comprendre aux parlementaires de la région le lien entre les problèmes démographiques nationaux et mondiaux et le développement durable. | UN | كذلك نفذت الرابطة الآسيوية للسكان والتنمية مشروعين لتعزيز تفهم البرلمانيين الآسيويين للعلاقة بين قضايا السكان المحلية والعالمية والتنمية المستدامة. |
Au cours de leur sommet annuel, les rois consacrent désormais toute une journée aux questions liées à la population, à la santé en matière de reproduction et aux femmes. | UN | وخلال مؤتمرات القمة السنوية للملوك، يُخصص الآن يوم كامل لبحث قضايا السكان والصحة الإنجابية والمرأة. |
30. Instituer des services de coordination pour les questions intéressant les populations autochtones dans tous les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |