"قضايا السلام" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de paix
        
    • des questions de paix
        
    • questions relatives à la paix
        
    • domaine de la paix
        
    • les questions de la paix
        
    • les questions liées à la paix
        
    • matière de paix
        
    • question de la paix
        
    • les questions concernant la paix
        
    • cause de la paix
        
    • les causes de la paix
        
    • des causes de la paix
        
    • les problèmes de paix
        
    • les questions touchant la paix
        
    • des questions touchant à la paix
        
    Au cours de ses trois premières années, ce programme a concentré son action sur les questions de paix et de sécurité et s'est employé à appuyer l'Architecture africaine de paix et de sécurité. UN وركز البرنامج خلال سنواته الثلاث الأولى على قضايا السلام والأمن ودعم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    L'un d'entre eux a fait remarquer que le Conseil était en mesure d'avoir un impact stratégique important sur les questions de paix et de sécurité. UN فأشار أحدهم إلى أن مجلس الأمن قادر على التأثير بعمق على نحوٍ استراتيجي في قضايا السلام والأمن.
    Constatant le rôle qui lui est dévolu par la Charte des Nations Unies dans l'examen des questions de paix et de sécurité, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Les questions relatives à la paix et à la sécurité, y compris le désarmement, revêtent une haute priorité dans la politique étrangère du Turkménistan. UN إن قضايا السلام والأمن، بما في ذلك نزع السلاح، تتصدر أولويات السياسة الخارجية لتركمانستان.
    Elles ont reconnu que ce thème constituait un nouveau domaine d'activité qui revêtait de plus en plus d'importance pour l'Entité, tout en soulignant que davantage de femmes devaient assumer des responsabilités dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وفي حين أقرت الوفود بجهود الهيئة في العمل الإنساني باعتباره مجالا جديدا ومتناميا من مجالات عملها، فقد سلطت الضوء على ضرورة تعزيز الدور القيادي للمرأة في قضايا السلام والأمن.
    les questions de la paix, de la sécurité et du désarmement sont indissociables. UN إن قضايا السلام واﻷمن ونزع السلاح تمثل وحدة متكاملة.
    Être membre du Conseil de sécurité avait permis à une délégation d'apprendre comment les questions liées à la paix et à la sécurité étaient traitées par le système des Nations Unies. UN وقد أتاحت العضوية في مجلس الأمن لأحد الوفود الاطلاع على أسلوب منظومة الأمم المتحدة في معالجة قضايا السلام والأمن.
    les questions de paix, de sécurité et de consolidation de l'unité nationale ont été au centre des préoccupations des autorités congolaises au cours des 12 mois écoulés. UN ولقد كانت قضايا السلام والأمن وبناء الوحدة الوطنية في صميم شواغل السلطات الكونغولية خلال السنة الماضية.
    :: Le Partenariat est un cadre intégré qui lie les questions de paix et de sécurité à la gouvernance et au développement. UN :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية.
    Il est clair que les questions de paix et de sécurité constituent les prérogatives essentielles de l'Organisation. UN من الواضح أن قضايا السلام والأمن تمثل أهم المهام المطروحة أمامنا.
    Le Secrétaire général de l'ONU s'entretient fréquemment avec le Secrétaire général de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité concernant la région de l'Afrique. UN وكثيرا ما يتشاور الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن المتعلقة بالمنطقة الأفريقية.
    Constatant le rôle qui lui est dévolu par la Charte des Nations Unies dans l'examen des questions de paix et de sécurité, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant le rôle qui lui est dévolu par la Charte des Nations Unies dans l'examen des questions de paix et de sécurité, UN وإذ تذكر بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    En outre, ils ont appelé à la promotion de la participation des jeunes des deux sexes aux dialogues et aux consultations portant sur les questions relatives à la paix, à la réconciliation, à la reconstruction et demandé qu'une protection physique et une sécurité économique soient assurées aux femmes. UN بالإضافة إلى ذلك طالبوا بدعم مشاركة الشباب والفتيات في برامج الحوار والتشاور حول قضايا السلام والمصالحة وإعادة البناء وتوفير الحماية الجسدية والأمن الاقتصادي للمرأة.
    ii) Adoption et publication de recommandations sur le renforcement de la capacité institutionnelle de la CEDEAO d'aborder les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la région UN ' 2` الاتفاق على توصيات بشأن تعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على معالجة قضايا السلام والأمن الإقليمية
    Le Bureau de liaison des Nations Unies a été créé pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine, en particulier dans le domaine de la paix et de la sécurité, et le Bureau est antérieur au Programme décennal de renforcement des capacités. UN وقد أنشئ مكتب الأمم المتحدة للاتصال لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ولا سيما في قضايا السلام والأمن، وكان إنشاؤه سابقا على البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Nous avons mis en place des centres de recherches et d'études sur les questions de la paix et du dialogue, dans le but de servir notre peuple, nos voisins et le reste du monde. UN أما الجامعات في بلادي فقد أنشأت مراكز للبحث في قضايا السلام وتمكينه لما فيه الخير لبلادنا وجوارنا والعالم.
    Le Bureau a appuyé la mise en place de cadres de coopération sur les questions liées à la paix et à la sécurité avec l'Organisation du Traité de sécurité collective et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN جرى تقديم الدعم لإنشاء أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون، من أجل التعاون في قضايا السلام والأمن.
    Consciente du rôle que lui assigne la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    C'est pourquoi il semblerait à un observateur extérieur que les débats de l'Organisation des Nations Unies sur la question de la paix manquent de la volonté authentique et sincère d'apaiser les tensions dans le Moyen-Orient et d'encourager les deux parties à parler de paix. UN وبالتالي فإن مناقشات الأمم المتحدة بشأن قضايا السلام تبدو لمن هم خارج هذه القاعة مناقشات تفتقر إلى النوايا الصادقة والمخلصة اللازمة لتهدئة التوتر في الشرق الأوسط ولتشجيع الطرفين على التحدث عن السلام.
    :: Services consultatifs sur les questions concernant la paix et la sécurité fournis sur une base trimestrielle au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de consultations de haut niveau UN :: القيام فصليا بإسداء المشورة السياسية بشأن قضايا السلام والأمن إلى حكومة سيراليون من خلال إجراء مشاورات رفيعة المستوى
    De fait, nous sommes profondément convaincus que former les personnes aux principes sous-jacents à la paix est, à terme, le moyen le plus rationnel de prévenir les conflits et de promouvoir la cause de la paix dans le monde, de la liberté, de la démocratie et de la justice. UN والواقع أننا مقتنعون تماما بأن غرس المبادئ التي يقوم عليها السلام في روح اﻷفراد، هو على المدى الطويل، أفضل طريق لمنع نشوب النزاعات ولتعزيز قضايا السلام والحرية والديمقراطية والعدالة في العالم.
    Elle a également toujours mis au premier rang de ses priorités les causes de la paix et de la sécurité internationales, du désarmement et de la coopération internationale, et surtout le principe sacro-saint du respect mutuel. UN كما وضعت دوماً على رأس قائمة أولوياتها قضايا السلام والأمن الدوليين، ونزع السلاح والتعاون الدولي، وبخاصة قدسية مبدأ الاحترام المتبادل.
    La mémoire de notre cher disparu, le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, demeurera pour nous une source d'inspiration inépuisable pour son peuple et pour tous ceux qui œuvrent en faveur des causes de la paix et de l'édification d'un monde plus humain. UN وستظل ذكرى قائدنا الكبير الراحل الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، طيب الله ثراه، مصدر إلهام لا ينضب لشعبه، ولجميع الذين يعملون جاهدين من أجل قضايا السلام وبناء الإنسان وإسعاد البشرية جمعاء.
    :: Envoi, dans chacun des États membres de la CEEAC, de 1 mission politique d'enquête et d'évaluation sur les problèmes de paix et de sécurité de la sous-région UN :: إيفاد بعثة سياسية لتقصي الحقائق والتقييم إلى كل من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن قضايا السلام والأمن التي تؤثر على المنطقة دون الإقليمية
    L'Union africaine et d'autres grands partenaires appuient le renforcement du Bureau en tant qu'interlocuteur prisé et digne de confiance avec la direction de l'Union africaine afin de discuter et de coordonner la stratégie et l'action sur les questions touchant la paix et la sécurité en Afrique, notamment celles, nombreuses, qui chevauchent des sous-régions. UN وعلى غرار شركاء رئيسيين آخرين، يؤيد الاتحاد الأفريقي تعزيز المكتب بالنظر إلى أهميته وموثوقيته كمحاور لدى قيادة الاتحاد الأفريقي في مناقشة قضايا السلام والأمن في أفريقيا وتنسيقها واتخاذ إجراءات بشأنها، وفي مقدمتها القضايا التي تشمل مناطق فرعية برمتها.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche appuie financièrement sept centres norvégiens de promotion de la paix et des droits de l'homme pour les aider à offrir aux enfants et aux jeunes des expériences d'apprentissage de qualité sur des questions touchant à la paix et aux droits de l'homme. UN وتقدم وزارة التعليم والبحث دعماً مالياً لسبعة مراكز نرويجية للسلام وحقوق الإنسان لمساعدتها على توفير خبرات تعليمية للأطفال والشباب فائقة الجودة في قضايا السلام وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus