"قضايا نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de désarmement
        
    • des questions de désarmement
        
    • questions relatives au désarmement
        
    • domaine du désarmement
        
    • les questions du désarmement
        
    • matière de désarmement
        
    • question du désarmement
        
    • aux questions de désarmement
        
    • de questions de désarmement
        
    • questions concernant le désarmement
        
    • des questions du désarmement
        
    • questions liées au désarmement
        
    • les questions afférentes au désarmement
        
    • le désarmement nucléaire
        
    • problèmes de désarmement
        
    Consciente de la nécessité d'améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    À cette fin, l'Assemblée recommande d'organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations sur les questions de désarmement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي مشروع القرار بتنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات عن قضايا نزع السلاح.
    En outre, nous partageons le point de vue de certains pays en développement, à savoir que les questions de désarmement doivent être débattues dans des instances universelles et représentatives. UN وعلاوة على ذلك، نوافق على رأي العديد من البلدان النامية بأنه يجب النظر في قضايا نزع السلاح في محافل عالمية تمثيلية.
    Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. UN وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية.
    Dans ce contexte, nous soulignons aussi l'importance d'une conception globale, non discriminatoire, des questions de désarmement. UN ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي.
    Durant cette période, il a acquis une grande maîtrise des questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Consciente qu'il faut améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    Elle témoigne de la longue tradition d'engagement de votre pays, le Canada, pour les questions de désarmement. UN وتشهد على تقاليد بلدكم كندا العريقة في الإسهام في قضايا نزع السلاح.
    Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    La Conférence du désarmement est la seule instance de négociations chargée d'examiner les questions de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح.
    Ils ont également exposé le point de vue des médias, y compris les difficultés à couvrir les questions de désarmement et de non-prolifération. UN كما قدم المشاركون وجهات نظر وسائط الإعلام، بما في ذلك التحديات المواجهة في الإبلاغ عن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Depuis de nombreuses années, la communauté internationale tient à marquer l'importance du lien qui existe ente les questions de désarmement et de développement. UN لقد ظل المجتمع الدولي، لسنوات عديدة، حريصا على التأكيد على أهمية العلاقة بين قضايا نزع السلاح والتنمية.
    Pour terminer, il convient de rappeler que l'examen des questions de désarmement nous offre chaque année l'occasion de faire le point sur la situation du système de sécurité collective. UN وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي.
    En premier lieu, le Brésil juge essentielle l'existence d'une instance multilatérale permanente − la Conférence du désarmement − pour négocier sur des questions de désarmement. UN أولاً، ترى البرازيل ضرورة وجود محفل دائم متعدد الأطراف، وهو مؤتمر نزع السلاح، للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    J'ai l'honneur de vous écrire en ma qualité de coordonnateur du Groupe d'ambassadeurs des pays de l'OCI à Genève qui sont chargés des questions de désarmement et de sécurité internationale. UN أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات.
    La Charte des Nations Unies confie à l'Assemblée générale des responsabilités dans le domaine du désarmement. UN وينيط ميثاق الأمم المتحدة بالجمعية العامة بالمسؤولية عن قضايا نزع السلاح.
    L'engagement du Royaume du Maroc en ce qui concerne les questions du désarmement est un choix stratégique depuis son indépendance. UN والتزام المملكة المغربية بشأن قضايا نزع السلاح هو خيار استراتيجي منذ الاستقلال.
    Pour terminer, la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations en matière de désarmement. UN أخيراً، إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح.
    Ces dernières semaines et ces derniers mois, la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires s'est à nouveau imposée sur la scène internationale. UN طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد.
    L'Iraq doit s'atteler aux questions de désarmement qui ne sont pas encore résolues, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب أن يتعامل العراق مع قضايا نزع السلاح التي لم تحـل بعد وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    A la quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a aussi adopté les résolutions suivantes traitant de questions de désarmement et de sécurité internationale : UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرارات التالية التي تتناول قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي:
    Les trois principales questions concernant le désarmement - l'espace extra-atmosphérique, le désarmement nucléaire et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles - devraient être traitées par la Conférence du désarmement d'une manière raisonnable et équilibrée. UN 56 - ومضى قائلا إن قضايا نزع السلاح الرئيسية الثلاث - الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية - ينبغي أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح بطريقة معقولة ومتوازنة.
    Il y a lieu de saluer la restructuration du Bureau des affaires de désarmement en ce sens qu'elle rendra plus efficace l'organe en charge des questions du désarmement. UN ونرحب بإعادة هيكلة مكتب شؤون نزع السلاح، وهو ما يزيد من فعاليته في معالجة قضايا نزع السلاح.
    Nous tenons à ce que son ordre du jour tienne notamment compte de façon exhaustive des questions liées au désarmement classique. UN وهي تأمل أن يتناول جدول اﻷعمال، على نحو مستفيض، قضايا نزع السلاح التقليدي.
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus