Consciente de la nécessité d'améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي، |
À cette fin, l'Assemblée recommande d'organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations sur les questions de désarmement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي مشروع القرار بتنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات عن قضايا نزع السلاح. |
En outre, nous partageons le point de vue de certains pays en développement, à savoir que les questions de désarmement doivent être débattues dans des instances universelles et représentatives. | UN | وعلاوة على ذلك، نوافق على رأي العديد من البلدان النامية بأنه يجب النظر في قضايا نزع السلاح في محافل عالمية تمثيلية. |
Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. | UN | وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية. |
Dans ce contexte, nous soulignons aussi l'importance d'une conception globale, non discriminatoire, des questions de désarmement. | UN | ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي. |
Durant cette période, il a acquis une grande maîtrise des questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
Consciente qu'il faut améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي، |
Elle témoigne de la longue tradition d'engagement de votre pays, le Canada, pour les questions de désarmement. | UN | وتشهد على تقاليد بلدكم كندا العريقة في الإسهام في قضايا نزع السلاح. |
Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. | UN | وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي. |
La Conférence du désarmement est la seule instance de négociations chargée d'examiner les questions de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح. |
Ils ont également exposé le point de vue des médias, y compris les difficultés à couvrir les questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | كما قدم المشاركون وجهات نظر وسائط الإعلام، بما في ذلك التحديات المواجهة في الإبلاغ عن قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Depuis de nombreuses années, la communauté internationale tient à marquer l'importance du lien qui existe ente les questions de désarmement et de développement. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي، لسنوات عديدة، حريصا على التأكيد على أهمية العلاقة بين قضايا نزع السلاح والتنمية. |
Pour terminer, il convient de rappeler que l'examen des questions de désarmement nous offre chaque année l'occasion de faire le point sur la situation du système de sécurité collective. | UN | وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي. |
En premier lieu, le Brésil juge essentielle l'existence d'une instance multilatérale permanente − la Conférence du désarmement − pour négocier sur des questions de désarmement. | UN | أولاً، ترى البرازيل ضرورة وجود محفل دائم متعدد الأطراف، وهو مؤتمر نزع السلاح، للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح. |
J'ai l'honneur de vous écrire en ma qualité de coordonnateur du Groupe d'ambassadeurs des pays de l'OCI à Genève qui sont chargés des questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
Selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات. |
La Charte des Nations Unies confie à l'Assemblée générale des responsabilités dans le domaine du désarmement. | UN | وينيط ميثاق الأمم المتحدة بالجمعية العامة بالمسؤولية عن قضايا نزع السلاح. |
L'engagement du Royaume du Maroc en ce qui concerne les questions du désarmement est un choix stratégique depuis son indépendance. | UN | والتزام المملكة المغربية بشأن قضايا نزع السلاح هو خيار استراتيجي منذ الاستقلال. |
Pour terminer, la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations en matière de désarmement. | UN | أخيراً، إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح. |
Ces dernières semaines et ces derniers mois, la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires s'est à nouveau imposée sur la scène internationale. | UN | طغت قضايا نزع السلاح النووي والحد من الانتشار النووي في الأسابيع والأشهر الأخيرة على الساحة الدولية من جديد. |
L'Iraq doit s'atteler aux questions de désarmement qui ne sont pas encore résolues, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن يتعامل العراق مع قضايا نزع السلاح التي لم تحـل بعد وفقاً لقرارات مجلس الأمن. |
A la quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a aussi adopté les résolutions suivantes traitant de questions de désarmement et de sécurité internationale : | UN | اعتمدت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرارات التالية التي تتناول قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي: |
Les trois principales questions concernant le désarmement - l'espace extra-atmosphérique, le désarmement nucléaire et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles - devraient être traitées par la Conférence du désarmement d'une manière raisonnable et équilibrée. | UN | 56 - ومضى قائلا إن قضايا نزع السلاح الرئيسية الثلاث - الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية - ينبغي أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح بطريقة معقولة ومتوازنة. |
Il y a lieu de saluer la restructuration du Bureau des affaires de désarmement en ce sens qu'elle rendra plus efficace l'organe en charge des questions du désarmement. | UN | ونرحب بإعادة هيكلة مكتب شؤون نزع السلاح، وهو ما يزيد من فعاليته في معالجة قضايا نزع السلاح. |
Nous tenons à ce que son ordre du jour tienne notamment compte de façon exhaustive des questions liées au désarmement classique. | UN | وهي تأمل أن يتناول جدول اﻷعمال، على نحو مستفيض، قضايا نزع السلاح التقليدي. |
Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. | UN | وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي. |
Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز. |