"قضيتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux affaires
        
    • deux questions
        
    • deux cas
        
    • deux procès
        
    • deux requêtes
        
    • de deux
        
    • deux problèmes
        
    • deux points
        
    • des questions
        
    • deux arrêts
        
    • deux autres
        
    • deux enquêtes
        
    Le jugement de deux affaires ne concernant pas plus que deux accusés devrait commencer en outre avant la fin de 1998. UN كما يتوقع أن يبدأ النظر في قضيتين إضافيتين لا تتناولان سوى متهمين اثنين قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Cependant, la Société sur les crises provoquées par le viol a déclaré qu'elle a donné des conseils sur deux affaires en 1994. UN ومع ذلك، فقد أفادت جمعية رعاية ضحايا الاغتصاب أنها قدمت مشورة في قضيتين من هذا القبيل في عام 1994.
    Au cours des 20 dernières années, il n'a jugé que deux affaires, qui ont donné lieu à une condamnation et à une amende. UN فلم تنظر المحكمة خلال العشرين عاما اﻷخيرة إلا في قضيتين أسفرتا عن حكم بالادانة وحكم بالغرامة.
    Ce droit soulève deux questions essentielles: celles de la peine de mort et de la torture. UN يثير هذا الحق قضيتين أساسيتين من قضايا حقوق الإنسان هما: عقوبة الإعدام، والتعذيب.
    Il a aussi reçu des réponses du Gouvernement concernant deux cas signalés en 1996. UN وتلقى أيضاً ردودا من الحكومة بشأن قضيتين أُحيلتا في عام ٦٩٩١.
    Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. UN ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    Dans un État, une disposition générale sur l'enrichissement illicite avait été promulguée et deux affaires étaient en cours devant les tribunaux lors de la mission effectuée dans le pays. UN سُنَّ في إحدى الدول تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع وأفيد وقت الزيارة القطرية بوجود قضيتين منظورتين أمام المحاكم.
    Il a annoncé qu'il présenterait deux affaires dans la situation au Kenya avant la fin de l'année. UN وأعلن أنه سيقدم قضيتين جديدتين في حالة كينيا قبل انقضاء هذا العام.
    Ils ont évoqué les tentatives faites pour saisir la justice du Royaume-Uni de deux affaires de ventes d'armes à Israël en violation du droit international. UN وأشاروا إلى المحاولات المتعلقة برفع قضيتين في المملكة المتحدة بشأن بيع أسلحة لإسرائيل في انتهاك للقانون الدولي.
    deux affaires judiciaires ont été évoquées pour illustrer l'application concrète de la législation. UN وأُشير إلى قضيتين مرفوعتين أمام المحاكم كمثال يوضح التطبيق العملي للقانون.
    Le Comité contre la torture a conclu que des violations avaient été commises dans deux affaires contre l'Espagne. UN وتوصلت لجنة مناهضة التعذيب إلى حدوث انتهاكات في قضيتين ضد إسبانيا.
    Affaires dans lesquelles les débats sont clos mais dans lesquelles les réquisitions et les plaidoiries n'ont pas encore été entendues : deux personnes accusées dans deux affaires UN القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات الختامية المتعلقة بها: متهمان في قضيتين د. نتاووكوليليايو
    deux affaires sont en délibéré devant la Chambre de première instance I, composée des juges Møse (président), Egorov et Arrey. UN 10 - وتجري الدائرة الابتدائية الأولى، مؤلفة من القضاة موسي، رئيسا، وإيغوروف وأري، المداولات بشأن قضيتين.
    C'est la raison même pour laquelle le délibéré dans deux affaires ne concernant qu'un seul accusé (Ngirabatware et Nzabonimana) débordera sur 2011. UN وهذا أيضا هو السبب وراء توقع أن تستمر عملية صياغة الحكم في قضيتين فرديتين وهما قضيتا نغيرابتواري ونزابونيمانا، حتى عام 2011.
    De l'avis du Gouvernement espagnol, il existe deux questions clefs dont la solution rapide permettrait un progrès sans précédent dans ce domaine. UN وفي رأي الحكومة الاسبانية أن هناك قضيتين أساسيتين يمكن أن يؤدي حلهما الى إحراز تقدم لم يسبق له مثيل في هذا المجال.
    Le présent chapitre est consacré à deux questions spécifiques, à savoir la collecte de données et la recherche sur les programmes et la recherche opérationnelle. UN ويركز هذا الفصل على قضيتين معينتين: جمع البيانات والبحث الموضوعي والاجرائي.
    Le présent chapitre est consacré à deux questions spécifiques, à savoir la collecte de données et la recherche sur les programmes et la recherche opérationnelle. UN ويركز هذا الفصل على قضيتين معينتين: جمع البيانات والبحث الموضوعي والاجرائي.
    Parce que techniquement, l'arme a servi dans deux cas distincts. Open Subtitles لأنّه تقنياً، إنّه السلاح المستخدم في قضيتين منفصلتين.
    Dans certains cas, les juges ad litem s'occupent simultanément de deux procès. UN وفي بعض الحالات، كان القضاة المخصصون يعالجون قضيتين في آن واحد.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Par ailleurs, il occulte au moins deux problèmes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يخفي قضيتين على الأقل تتعلقان بنوع الجنس.
    Il convient d'évoquer à ce propos deux points étroitement liés. UN وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى قضيتين مستقلتين ولكن مترابطتين ذات صلة.
    Pour les systèmes de télévision perfectionnés, la normalisation et la compatibilité à l'échelle mondiale demeurent des questions importantes. UN أما فيما يتعلق بالنظم التلفزيونية المتقدمة، فإن التوحيد القياسي والتوافق العالمي لا يزالان قضيتين هامتين.
    Le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel, et a rendu deux arrêts. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    Dans les deux autres procès, pour satisfaire aux exigences du procès équitable, cet intervalle a été prolongé afin d'accorder à la Défense un délai supplémentaire de préparation. UN وفي قضيتين أخريين، اقتضت معايير عدالة المحاكمات تمديد الفترة الفاصلة لإتاحة مزيد من الوقت لتحضير الدفاع.
    deux enquêtes ont été abandonnées pour différentes raisons. UN وأوقفت التحقيقات في قضيتين لأسباب مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus