"قطاع خاص" - Traduction Arabe en Français

    • secteur privé
        
    • entreprises privées
        
    Le soutien d'un secteur privé dynamique est également essentiel. UN ويساهم أيضا دعم قطاع خاص مفعم بالحيوية مساهمة هائلة.
    Nous croyons, entre autres, qu'un secteur privé dynamique, ouvert aux investissements étrangers, est nécessaire pour la croissance économique. UN ومما نراه أن وجود قطاع خاص دينامي منفتح للاستثمار اﻷجنبي هو ضرورة من ضروريات النمو الاقتصادي.
    Il est donc essentiel d'assurer, grâce aux investissements privés, le développement continu d'un secteur privé vigoureux. UN ولذلك فإن استمرار بذل الجهود لإقامة قطاع خاص نشط بواسطة الاستثمارات الخاصة أمر ذو أهمية كبيرة.
    Cependant, les politiques et les programmes des pouvoirs publics peuvent également être défaillants; en pareil cas, l'intervention du secteur privé peut s'avérer décisive. UN ومع ذلك فالسياسات والبرامج الحكومية عرضة للفشل أيضا؛ وفي هذه الظروف فإن وجود قطاع خاص معزز يمكن أن يكون ضروريا.
    Mais là où existait un secteur privé vigoureux, la privatisation entraînait moins de difficultés. UN ولكن إذا كان هناك قطاع خاص قوى بات من اﻷسهل تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    Un secteur privé dynamique contribue à réduire la dépendance à long terme à l'égard de l'aide. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    La bonne gouvernance et le respect de l'état de droit sont indispensables à l'investissement direct étranger et à l'émergence d'un secteur privé dynamique. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Cette croissance est favorisée par un secteur privé florissant qui a besoin d'un environnement propice pour exprimer tout son potentiel et déployer tout son dynamisme. UN ويعزز النمو الاقتصادي بوجود قطاع خاص منتعش يسخر إمكاناته وديناميته بالكامل في كنف بيئة ملائمة.
    Des politiques publiques et des initiatives du secteur privé qui encouragent un accroissement des investissements dans des produits et services efficients et respectueux de l'environnement sont en train d'émerger. UN وتنشأ الآن سياسات عامة ومبادرات قطاع خاص تشجع زيادة الاستثمار في المنتجات والخدمات التي تتسم بالكفاءة والصديقة للبيئة.
    33 organismes du secteur privé de 7 pays actuellement engagés UN تلتزم بذلك حاليا 33 مؤسسة قطاع خاص من سبع دول
    Adhésion de 350 organismes du secteur privé de 50 pays UN انضمام 350 مؤسسة قطاع خاص من 50 بلدا
    Un secteur privé solide qui produise de la croissance économique et crée de la richesse est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN فوجود قطاع خاص قوي يولّد النمو الاقتصادي ويخلق الثروة عامل أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'issue de la réunion, les participants ont adopté le Plan d'action des pays les moins avancés de 2011, dans lequel ils ont mis en évidence le rôle d'un secteur privé qui fonctionne bien et qui est conscient de ses responsabilités sociales. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل 2011 الوزارية لأقل البلدان نموا، التي تبرز دور قطاع خاص يعمل جيدا ومسؤول اجتماعيا.
    La Palestine compte également un secteur privé et une société civile dynamiques. UN ولدى فلسطين قطاع خاص ومجتمع مدني مفعمين بالنشاط.
    Ce nouveau paradigme exige des investissements publics dans les infrastructures et les services et un secteur privé dynamique. UN ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي.
    En 1984, la Falkland Islands Development Corporation a été constituée afin de favoriser l'expansion du secteur privé. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Il y a désormais une présence importante du secteur privé dans l'espace. UN وهناك الآن قطاع خاص كبير متواجد في الفضاء الخارجي.
    En 1984, la Falkland Islands Development Company (société de développement) a été constituée afin de favoriser l'expansion du secteur privé. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Les États deviennent plus faibles, alors que le secteur privé transnational qui ne rend de comptes à personne se renforce. UN ويزداد ضعف الدول في الوقت الحاضر في حين تزداد قوة قطاع خاص عبر وطني غير خاضع للمساءلة.
    Le secteur des entreprises privées pourrait être redynamisé par une action appropriée aux plans économique, budgétaire et juridique qui se caractériserait essentiellement par : des politiques prévisibles et stables; des politiques fiscales, monétaires et commerciales garantissant des mesures d'incitation appropriées pour les investissements; et un système qui protège les droits de propriété et les contrats commerciaux. UN وحتى ينمو أي قطاع خاص دينامي للمشاريع الحرة ينبغي أن يستند إلى إطار اقتصادي ومالي وقانوني يتميز بالسمات اﻷساسية التالية: سياسات ثابتة ويمكن النبؤ بها؛ وسياسات ضريبية ونقدية وتجارية تكفل تقديم حوافز كافية للاستثمار؛ ونظام قانوني يحمي حقوق الملكية والعقود التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus