Le Haut—Commissariat envisage de créer un mécanisme interne pour répondre aux besoins et aux demandes de soutien des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتنظر المفوضية الآن في إنشاء آلية داخلية للاستجابة إلى احتياجات وطلبات الدعم بأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة. |
Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. | UN | وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة. |
Lorsqu'une présence d'ONU-Femmes est en place dans le pays, le bureau apporte un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour les aider à transversaliser la problématique hommes-femmes dans les domaines d'activité et à renforcer les capacités nationales. | UN | وفي حال وجود مكاتب قطرية تابعة للهيئة، فهي تقدم الدعم التقني إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات البرنامجية، وفي مجال بناء القدرات الوطنية. |
Enfin, il existe des coordonnateurs pour les questions relatives aux populations autochtones dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. | UN | وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق. |
Plusieurs fonctionnaires des bureaux de pays du PNUD appuient aussi le programme, pour un petit nombre à temps complet et pour la plupart à temps partiel. | UN | كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين. |
En 1998, environ 10 bureaux de pays de l'UNICEF devraient avoir achevé cette analyse de la situation dont les résultats devraient orienter le déroulement du programme. | UN | وستنجز حوالي ١٠ مكاتب قطرية تابعة لليونيسيف تقييمات للحالة وسوف يسترشد بهذه المعلومات في وضع البرامج في عام ١٩٩٨. |
Ce manuel a servi de support pour l'élaboration d'ateliers de formation au renforcement des capacités organisés à l'intention de cinq équipes de pays des Nations Unies, en Jordanie, en Iraq, en République islamique d'Iran, au Bangladesh et au Brésil. | UN | وشكل هذا الدليل الأساس لحلقات عمل تدريبية لبناء قدرات وجهت لخمسة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، في الأردن والعراق، وجمهورية إيران الإسلامية، وبنغلاديش والبرازيل. |
Les bilans de pays, qui sont coordonnés par les équipes de pays des Nations Unies, sont essentiels pour s'assurer que ces objectifs peuvent être réalisés. | UN | وتعد التقييمات القطرية التي يتولى تنسيقها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة عنصرا أساسيا لكفالة إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية. |
En 2007, il a participé à l'appui offert à huit équipes de pays des Nations Unies dans des pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > et lancé à cette occasion des activités visant à y intégrer les questions concernant les droits de l'homme. | UN | وخلال عام 2007، ساهمت المفوضية في تقديم الدعم لثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في بلدان من قبيل البلدان الرائدة ' ' لتوحيد الأداء``واستهلت أنشطة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في هذه العملية. |
Parmi les 97 équipes de pays des Nations Unies qui ont présenté un rapport annuel du coordonnateur résident, toutes sauf 16 mettaient en œuvre une certaine forme de services communs. | UN | ومن واقع تقارير المنسقين المقيمين السنوية التي قدمتها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة عددها 97 فريقا، تبين أنها جميعا، باستثناء 16 منها، تنفذ شكلا ما من أشكال الخدمات المشتركة. |
Le plan-cadre et le bilan commun de pays sont établis par les équipes de pays des Nations Unies sous l’autorité des coordonnateurs résidents, avec la pleine participation des gouvernements intéressés, le contrôle intégral des plans-cadres finalisés revenant au gouvernement bénéficiaire. | UN | وأطر عمل اﻷمم المتحدة واﻷطر اﻹنمائية الشاملة تعدها أفرقة قطرية تابعة لﻷمم المتحدة يرأسها المنسقون المقيمون، وتشترك فيها الحكومات المعنية اشتراكا تاما وتصبح أطر العمل بصورتها النهائية ملكا تاما للحكومات المستفيدة. |
Le plan-cadre et le bilan commun de pays sont établis par les équipes de pays des Nations Unies sous l’autorité des coordonnateurs résidents, avec la pleine participation des gouvernements intéressés, le contrôle intégral des plans-cadres finalisés revenant au gouvernement bénéficiaire. | UN | وأطر عمل اﻷمم المتحدة واﻷطر اﻹنمائية الشاملة تعدها أفرقة قطرية تابعة لﻷمم المتحدة يرأسها المنسقون المقيمون، وتشترك فيها الحكومات المعنية اشتراكا تاما وتصبح أطر العمل بصورتها النهائية ملكا تاما للحكومات المستفيدة. |
La gestion effective des périodes de transition est actuellement d'un intérêt tout particulier du fait que plusieurs opérations des Nations Unies dans le maintien de la paix vont bientôt prendre fin, et que l'assistance se poursuivra dans le cadre de missions intégrées de consolidation de la paix, des équipes de pays des Nations Unies et de missions politiques spéciales. | UN | والإدارة الفعَّالة لهذه التحولات لها أهمية خاصة في الوقت الحالي وذلك بالنظر إلى أن بعض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تنتهي قريباً مع مواصلة تقديم الدعم من خلال مكاتب متكاملة لبناء السلام وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وبعثات سياسة خاصة. |
De 2005 à 2006, sept équipes de pays des Nations Unies en Amérique latine ont retardé l'élaboration des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement de façon à mieux tenir compte des priorités et des cycles de planification nationaux. | UN | ومن أجل استجابة أفضل للأولويات الوطنية ودورات التخطيط، أجلت سبعة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية إعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من عام 2005 إلى عام 2006. |
Les progrès enregistrés au niveau des réalisations et le taux d'accomplissement des objectifs fixés pour 2001 en ce qui concerne les produits ont été sensiblement plus élevés là où les équipes de pays des Nations Unies étaient plus importantes. | UN | 138 - وجاء معدل التقدم المحرز إزاء النواتج ومعدل تحقيق أهداف عام 2001 للنواتج أعلى بكثير في المناطق التي كانت تعمل فيها أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة أكبر حجما. |
5. Débat consacré aux activités opérationnelles Récemment, des discussions de groupe avec des équipes de pays des Nations Unies, qui portaient sur un thème transversal ou le thème du débat de haut niveau, ont eu lieu au cours du débat consacré aux activités opérationnelles. | UN | 23 - في الأعوام الأخيرة، كرس الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية مناقشات أجراها متخصصون مع أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة لموضوع شامل، أو لموضوع الجزء الرفيع المستوى. |
La visite de la Représentante spéciale a débouché sur la création le 6 mars 2013, en République arabe syrienne, avec le consentement du Gouvernement, d'une équipe spéciale de pays des Nations Unies chargée de surveiller les violations graves commises contre les enfants, et d'en rendre compte. | UN | 42- ونتيجة لزيارة الممثلة الخاصة، أُنشئت في الجمهورية العربية السورية في 6 آذار/ مارس 2013، بموافقة من الحكومة، فرقة عمل قطرية تابعة للأمم المتحدة لرصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
2. Les coordonnateurs résidents, qui sont financés et gérés par le Programme des Nations Unies pour le développement, dirigent des équipes de pays des Nations Unies dans plus de 130 pays et sont les représentants désignés du Secrétaire général de l'ONU pour les activités de développement. | UN | ٢- ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويل وإدارة نظام المنسِّقين المقيمين. ويقود المنسِّقون المقيمون أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة في أكثر من 130 بلداً، وهم الممثلون المعيَّنون للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون العمليات الإنمائية. |
D'autre part, il ne fait nul doute que les réseaux de pays du Pacte, au nombre de plus de 40, sont un élément très prometteur. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود أكثر من 40 شبكة قطرية تابعة للاتفاق العالمي أمر يبشر بالكثير. |
La participation accrue des femmes au processus électoral est un objectif en faveur duquel oeuvrent avec succès huit bureaux de pays du PNUD, dont la moitié se trouve en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومشاركة المرأة بصفة متزايدة في العملية الانتخابية هدف تتابعه على نحو صريح ثمانية مكاتب قطرية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحققت فيه نتائج إيجابية، وتقع نصف هذه المكاتب في آسيا والمحيط الهادئ. |