Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. | UN | هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous devons examiner de nombreuses questions dans le cadre du débat sur la jeunesse. | UN | وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
Je me suis dit que c'était inutile, vu qu'on a rompu. | Open Subtitles | قلت في نفسي أنه بلا جدوى، بالنظر أننا منفصلان |
Ainsi que je l'ai dit à cette occasion il y a deux jours, l'engagement du Congo pour la réalisation des OMD demeure constant. | UN | وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا. |
j'ai dit au début de mon intervention que la position adoptée dépendait du siège occupé. | UN | قلت في البداية إن على المرء أن يتصرف وفقا للمكان الذي يجلس فيه. |
Comme je l'ai dit lors de ma rentrée à la maternelle... c'est la récré. | Open Subtitles | حسنا , كما قلت في أول يوم لي في الروضة إنه فشل |
Comme je l'ai dit au début de la Réunion de haut niveau, nous devons réussir. | UN | كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, l'ONU est la somme de nos efforts, de nos engagements et de nos contributions. | UN | وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا. |
Néanmoins, comme je l'ai dit au début, ma délégation s'en tiendra aux arrangements que vous nous proposerez. | UN | ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا. |
Comme je l'ai dit au début, je compte sur votre appui et votre coopération. | UN | وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, il est de notre intérêt à tous d'empêcher la prolifération parce que celle-ci a porté atteinte à notre sécurité. | UN | وكما قلت في البداية، فإن لدينا مصلحة مشتركة في منع الانتشار لأن أمننا قد تأثر به. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous avons tiré la leçon de notre propre histoire. | UN | وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
Bien, comme je l'ai dit dans l'interview, personne n'est contre. | Open Subtitles | حسنًا مثلما قلت في المقابلة لا احد ضد أمر الجامعات المجانية |
Bref, quand j'ai appris pour l'agent immobilier et le marteau de menuisier, je me suis dit que ça te ressemblait. | Open Subtitles | أيًا يكن بعدما سمعت من المدعى الجنائي الحقيقي عن حادثة الشاكوش قلت في نفسي يبدو أن هذه فتاتنا |
Je me suis dit que je serais en forme samedi soir. | Open Subtitles | ولكنني قلت في قرارة نفسي أنني سأكون في حال أفضل يوم السبت |
je l'ai dit à Paris, aucun texte de compromis n'est bon. | UN | وقد قلت في باريس أن جميع النصوص التوفيقية غير مرضية. |
Comme je l'ai dit à maintes occasions, la paix au Darfour reste ma priorité la plus urgente. | UN | وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي. |
j'ai dit au début de mon intervention qu'il s'agissait d'une journée historique, et ce, pour plusieurs raisons. | UN | قلت في البداية إن هذا كان يوما تاريخيا. هو يوم تاريخي لعدة أسباب. |
Comme je l'ai dit lors d'une séance officieuse de l'Assemblée, nous disposons maintenant d'une période relativement longue pour examiner cette proposition de manière approfondie et pour prendre une décision à la cinquante-troisième session. | UN | وكما قلت في جلسة غير رسمية للجمعية، لدينا اﻵن وقت طويــل نسبيا لدراسة هذا الاقتراح دراسة متعمقة والبت فيه خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
Comme je l'ai déjà dit ailleurs, nous avons les pièces du puzzle dans nos mains; il nous reste à trouver le moyen de les rassembler. | UN | وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك. |
Comme je l'ai déclaré lors de la conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle, le mot clef est < < discrimination > > . | UN | وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز. |
Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, la réconciliation nationale demeure la priorité absolue en Iraq. | UN | وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق. |
C'est comme ce que je disais dans cette pub allemande pour la bière de Noël: | Open Subtitles | كما قلت في دعاية البيرا التي بُثّت في ألمانيا فقط |
Comme je l'ai indiqué à l'ouverture de la soixantième session, une fois que nous nous serons imprégnés de toutes les contributions au débat général, je me propose de présenter une esquisse des travaux relatifs à la suite à donner au Sommet pour l'année à venir. | UN | وكما قلت في افتتاح الدورة الستين، ما أن نستوعب كل الإسهامات في المناقشة العامة، أنوي أن أقدم خطة عمل لمتابعة نتائج القمة خلال السنة المقبلة. |