"قلت في" - Traduction Arabe en Français

    • je l'ai dit au
        
    • je l'ai dit dans
        
    • suis dit
        
    • je l'ai dit à
        
    • j'ai dit au
        
    • je l'ai dit lors
        
    • je l'ai déjà dit
        
    • je l'ai déclaré lors
        
    • je l'ai indiqué dans
        
    • que je disais dans cette
        
    • je l'ai indiqué à
        
    Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous devons examiner de nombreuses questions dans le cadre du débat sur la jeunesse. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Je me suis dit que c'était inutile, vu qu'on a rompu. Open Subtitles قلت في نفسي أنه بلا جدوى، بالنظر أننا منفصلان
    Ainsi que je l'ai dit à cette occasion il y a deux jours, l'engagement du Congo pour la réalisation des OMD demeure constant. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    j'ai dit au début de mon intervention que la position adoptée dépendait du siège occupé. UN قلت في البداية إن على المرء أن يتصرف وفقا للمكان الذي يجلس فيه.
    Comme je l'ai dit lors de ma rentrée à la maternelle... c'est la récré. Open Subtitles حسنا , كما قلت في أول يوم لي في الروضة إنه فشل
    Comme je l'ai dit au début de la Réunion de haut niveau, nous devons réussir. UN كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, l'ONU est la somme de nos efforts, de nos engagements et de nos contributions. UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    Néanmoins, comme je l'ai dit au début, ma délégation s'en tiendra aux arrangements que vous nous proposerez. UN ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا.
    Comme je l'ai dit au début, je compte sur votre appui et votre coopération. UN وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, il est de notre intérêt à tous d'empêcher la prolifération parce que celle-ci a porté atteinte à notre sécurité. UN وكما قلت في البداية، فإن لدينا مصلحة مشتركة في منع الانتشار لأن أمننا قد تأثر به.
    Comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous avons tiré la leçon de notre propre histoire. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Bien, comme je l'ai dit dans l'interview, personne n'est contre. Open Subtitles حسنًا مثلما قلت في المقابلة لا احد ضد أمر الجامعات المجانية
    Bref, quand j'ai appris pour l'agent immobilier et le marteau de menuisier, je me suis dit que ça te ressemblait. Open Subtitles أيًا يكن بعدما سمعت من المدعى الجنائي الحقيقي عن حادثة الشاكوش قلت في نفسي يبدو أن هذه فتاتنا
    Je me suis dit que je serais en forme samedi soir. Open Subtitles ولكنني قلت في قرارة نفسي أنني سأكون في حال أفضل يوم السبت
    je l'ai dit à Paris, aucun texte de compromis n'est bon. UN وقد قلت في باريس أن جميع النصوص التوفيقية غير مرضية.
    Comme je l'ai dit à maintes occasions, la paix au Darfour reste ma priorité la plus urgente. UN وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي.
    j'ai dit au début de mon intervention qu'il s'agissait d'une journée historique, et ce, pour plusieurs raisons. UN قلت في البداية إن هذا كان يوما تاريخيا. هو يوم تاريخي لعدة أسباب.
    Comme je l'ai dit lors d'une séance officieuse de l'Assemblée, nous disposons maintenant d'une période relativement longue pour examiner cette proposition de manière approfondie et pour prendre une décision à la cinquante-troisième session. UN وكما قلت في جلسة غير رسمية للجمعية، لدينا اﻵن وقت طويــل نسبيا لدراسة هذا الاقتراح دراسة متعمقة والبت فيه خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    Comme je l'ai déjà dit ailleurs, nous avons les pièces du puzzle dans nos mains; il nous reste à trouver le moyen de les rassembler. UN وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك.
    Comme je l'ai déclaré lors de la conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle, le mot clef est < < discrimination > > . UN وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز.
    Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, la réconciliation nationale demeure la priorité absolue en Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    C'est comme ce que je disais dans cette pub allemande pour la bière de Noël: Open Subtitles كما قلت في دعاية البيرا التي بُثّت في ألمانيا فقط
    Comme je l'ai indiqué à l'ouverture de la soixantième session, une fois que nous nous serons imprégnés de toutes les contributions au débat général, je me propose de présenter une esquisse des travaux relatifs à la suite à donner au Sommet pour l'année à venir. UN وكما قلت في افتتاح الدورة الستين، ما أن نستوعب كل الإسهامات في المناقشة العامة، أنوي أن أقدم خطة عمل لمتابعة نتائج القمة خلال السنة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus