Je suis juste un peu inquiet à ce sujet parce que je ne veux pas que ça devienne difficile pour lui. | Open Subtitles | كلَّ مافي الأمر, هو أنَّني قلقٌ حياله لأنَّني لا أريدُ أن أتسببَ له بمعاناةٍ أو جرحٍ لمشاعره |
Je peux vous demander, êtes-vous un tant soit peu inquiet ? | Open Subtitles | هل يمكنني أن أسالكـ شيئاً هل أنت قلقٌ بشأنها؟ |
Je suis vraiment inquiet à propos de la plaidoirie d'aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا قلقٌ جداً بشأن المرافعة الختامية لهذا اليوم |
Mais je m'inquiète d'y envoyer ma fille au milieu de types comme vous. | Open Subtitles | لكنني قلقٌ لإرسال ابنتي إليه مع رجلٍ مثلك |
Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. | UN | ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين. |
Le Comité s'inquiète en outre des disparités locales dans diverses régions de l'État partie. | UN | كما ينتاب اللجنةَ قلقٌ إزاء التباينات القائمة محلياً في مختلف مناطق الدولة الطرف. |
Si tu es tant inquiet pour ton futur, Voles-en plus. | Open Subtitles | لو أنّكَ قلقٌ بشأن مستقبلك، إذهب وإسرق المزيد. |
Il n'a rien mentionné qui indiquerait qu'il était inquiet à propos du bien être et la sécurité de l'ambassadrice ? | Open Subtitles | ألم يدليْ لكَـ بأيِّ شئٍ يشيرُ إلى أنَّهُ قلقٌ حيالَ أمانِ وصحةِ السفيرة؟ |
Non, j'ai vu tes scans, et ta tumeur est apparemment en rémission. Mais je suis inquiet. | Open Subtitles | لا لقد رأيتُ فحوصاتكِ الشعاعية و الورم لديكِ يبدو في حالة تقهقر و لكنني قلقٌ |
Le conseil pour la protection de l'enfance est inquiet des dangers de ce voyage marathon | Open Subtitles | مجلس حقوق الطفل، قلقٌ بشأن خطورة هذه الرحلة |
Il se dit inquiet pour la santé des gens, mais quand il cessera toute recherche, on devra ressortir les sangsues. | Open Subtitles | إنه ديماغوجي, انظر إليه إنه قلقٌ جداً بشأن الجمهور |
Je suis aussi inquiet à leur sujet que vous l'êtes. | Open Subtitles | إنظري, إنَّني قلقٌ بشأنِهما مثلَكـِ |
Vous êtes inquiet que quelqu'un ait obtenu les secrets de Goodsell. | Open Subtitles | أنتَ قلقٌ حيالَ ما إذا كان أحدٌ ما قد حصلَ على الأسرار من "قودسيل" |
Sergent Major, puisque je suis content... pourquoi suis-je inquiet que ce gars est un rendez-vous avec ma fille. | Open Subtitles | حضرة الرقيب الأول، ما دمت سعيدة... ما أنا قلقٌ حقّا بشأنه هو هذا الفتى الذي تواعده ابنتي. |
Son épaule est en voie de guérison mais il y a encore beaucoup de travail a faire au niveau de son cou et je suis inquiet à propos de sa main gauche... | Open Subtitles | كتفه في تحسنٍ و لكن ... لا زال أمامه الكثير ليقوم به لأجل رقبته و أنا قلقٌ قليلاً ... حيال هذه اليد اليسرى |
Tout le monde est inquiet, comme si j'étais faite en verre. | Open Subtitles | الجميعُ قلقٌ وكأنني مصنوعةٌ من زجاج |
Je m'inquiète plus pour cet agent du FBI qui est venu aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا قلقٌ أكثر بشأن عميلكِ من المباحث الفيدرالية ألذي جاءَ الى هُنا اليوم |
Je m'inquiète pour lui. Il vient de passer. Il s'est armé. | Open Subtitles | أنا قلقٌ عليّه، للتوّ زارني، شحن منّي ذخيرة |
Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. | UN | ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين. |
Le Groupe de travail s'inquiète particulièrement de la situation des mineurs en conflit avec la loi dans le pays. | UN | والفريق العامل قلقٌ بوجه خاص إزاء حالة القُصَّر الذين يتعارض وضعهم مع القانون في البلد. |
C'est parce qu'il est Syrien que nous sommes préoccupés par le bioterrorisme, en effet. | Open Subtitles | بسبب أنّه سوريّ هُنالك قلقٌ شديد بشأن وجود إرهابٌ حيويّ، أجل. |
Tu... Tu t'inquiètes de l'avenir du monde. J'ai des choses plus importantes à faire. | Open Subtitles | أنت قلقٌ بشأن مصير العالم لديّ أشياء أخرى مهمّة أفعلها |
Un autre motif d'inquiétude tient au nombre important de cas de personnes ayant recouru à la procédure interne de réclamation qui se sont vu refuser le renouvellement de leur contrat. | UN | وهناك قلقٌ بشأن العدد الكبير من الحالات التي حُرم فيها أشخاص من تجديد عقودهم بعد لجوئهم إلى إجراء الطعن الداخلي. |