"قلقٌ" - Arabic French dictionary

    قَلَق

    noun

    قَلِق

    adjective

    "قلقٌ" - Translation from Arabic to French

    • inquiet
        
    • m'inquiète
        
    • préoccupé
        
    • s'inquiète
        
    • est
        
    • inquiètes
        
    • inquiétude
        
    Je suis juste un peu inquiet à ce sujet parce que je ne veux pas que ça devienne difficile pour lui. Open Subtitles كلَّ مافي الأمر, هو أنَّني قلقٌ حياله لأنَّني لا أريدُ أن أتسببَ له بمعاناةٍ أو جرحٍ لمشاعره
    Je peux vous demander, êtes-vous un tant soit peu inquiet ? Open Subtitles هل يمكنني أن أسالكـ شيئاً هل أنت قلقٌ بشأنها؟
    Je suis vraiment inquiet à propos de la plaidoirie d'aujourd'hui. Open Subtitles أنا قلقٌ جداً بشأن المرافعة الختامية لهذا اليوم
    Mais je m'inquiète d'y envoyer ma fille au milieu de types comme vous. Open Subtitles لكنني قلقٌ لإرسال ابنتي إليه مع رجلٍ مثلك
    Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. UN ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين.
    Le Comité s'inquiète en outre des disparités locales dans diverses régions de l'État partie. UN كما ينتاب اللجنةَ قلقٌ إزاء التباينات القائمة محلياً في مختلف مناطق الدولة الطرف.
    Si tu es tant inquiet pour ton futur, Voles-en plus. Open Subtitles لو أنّكَ قلقٌ بشأن مستقبلك، إذهب وإسرق المزيد.
    Il n'a rien mentionné qui indiquerait qu'il était inquiet à propos du bien être et la sécurité de l'ambassadrice ? Open Subtitles ألم يدليْ لكَـ بأيِّ شئٍ يشيرُ إلى أنَّهُ قلقٌ حيالَ أمانِ وصحةِ السفيرة؟
    Non, j'ai vu tes scans, et ta tumeur est apparemment en rémission. Mais je suis inquiet. Open Subtitles لا لقد رأيتُ فحوصاتكِ الشعاعية و الورم لديكِ يبدو في حالة تقهقر و لكنني قلقٌ
    Le conseil pour la protection de l'enfance est inquiet des dangers de ce voyage marathon Open Subtitles مجلس حقوق الطفل، قلقٌ بشأن خطورة هذه الرحلة
    Il se dit inquiet pour la santé des gens, mais quand il cessera toute recherche, on devra ressortir les sangsues. Open Subtitles إنه ديماغوجي, انظر إليه إنه قلقٌ جداً بشأن الجمهور
    Je suis aussi inquiet à leur sujet que vous l'êtes. Open Subtitles إنظري, إنَّني قلقٌ بشأنِهما مثلَكـِ
    Vous êtes inquiet que quelqu'un ait obtenu les secrets de Goodsell. Open Subtitles أنتَ قلقٌ حيالَ ما إذا كان أحدٌ ما قد حصلَ على الأسرار من "قودسيل"
    Sergent Major, puisque je suis content... pourquoi suis-je inquiet que ce gars est un rendez-vous avec ma fille. Open Subtitles حضرة الرقيب الأول، ما دمت سعيدة... ما أنا قلقٌ حقّا بشأنه هو هذا الفتى الذي تواعده ابنتي.
    Son épaule est en voie de guérison mais il y a encore beaucoup de travail a faire au niveau de son cou et je suis inquiet à propos de sa main gauche... Open Subtitles كتفه في تحسنٍ و لكن ... لا زال أمامه الكثير ليقوم به لأجل رقبته و أنا قلقٌ قليلاً ... حيال هذه اليد اليسرى
    Tout le monde est inquiet, comme si j'étais faite en verre. Open Subtitles الجميعُ قلقٌ وكأنني مصنوعةٌ من زجاج
    Je m'inquiète plus pour cet agent du FBI qui est venu aujourd'hui. Open Subtitles أنا قلقٌ أكثر بشأن عميلكِ من المباحث الفيدرالية ألذي جاءَ الى هُنا اليوم
    Je m'inquiète pour lui. Il vient de passer. Il s'est armé. Open Subtitles أنا قلقٌ عليّه، للتوّ زارني، شحن منّي ذخيرة
    Il est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants appartenant à la communauté bidoune et les jeunes travailleurs migrants. UN ويساور اللجنة قلقٌ إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال جماعة البدون وصغار العمال المهاجرين.
    Le Groupe de travail s'inquiète particulièrement de la situation des mineurs en conflit avec la loi dans le pays. UN والفريق العامل قلقٌ بوجه خاص إزاء حالة القُصَّر الذين يتعارض وضعهم مع القانون في البلد.
    C'est parce qu'il est Syrien que nous sommes préoccupés par le bioterrorisme, en effet. Open Subtitles بسبب أنّه سوريّ هُنالك قلقٌ شديد بشأن وجود إرهابٌ حيويّ، أجل.
    Tu... Tu t'inquiètes de l'avenir du monde. J'ai des choses plus importantes à faire. Open Subtitles أنت قلقٌ بشأن مصير العالم لديّ أشياء أخرى مهمّة أفعلها
    Un autre motif d'inquiétude tient au nombre important de cas de personnes ayant recouru à la procédure interne de réclamation qui se sont vu refuser le renouvellement de leur contrat. UN وهناك قلقٌ بشأن العدد الكبير من الحالات التي حُرم فيها أشخاص من تجديد عقودهم بعد لجوئهم إلى إجراء الطعن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more