"قلق إزاء" - Traduction Arabe en Français

    • est préoccupé par
        
    • note avec préoccupation que
        
    • s'inquiète du
        
    • s'inquiète des
        
    • est préoccupée par
        
    • préoccupés par
        
    • inquiétudes
        
    • s'inquiète de l
        
    • est également préoccupé par
        
    • de préoccupation
        
    • préoccupation quant aux
        
    • préoccupations concernant
        
    Le Comité est préoccupé par l'évolution des dépenses par rapport aux recettes; UN والمجلس قلق إزاء القدرة على تحمل النفقات في مقابل تطور الإيرادات؛
    Le Comité est préoccupé par l'évolution des dépenses par rapport aux recettes; UN والمجلس قلق إزاء القدرة على تحمل النفقات في مقابل تطور الإيرادات؛
    Il est préoccupé par l'absence de formation à l'interprétation en langue des signes et par le manque de services d'interprétation. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    De plus, le Comité est préoccupé par le fait que les médecins ne se fondent pas tous sur les mêmes normes pour valider l'attribution de l'allocation d'invalidité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء اختلاف المعايير التي يطبقها الأطباء في الموافقة على منح بدل الإعاقة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des arrestations arbitraires et des cas où les services d'un interprète n'ont pas été assurés continuent d'être recensés. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des arrestations arbitraires et des cas où les services d'un interprète n'ont pas été assurés continuent d'être recensés. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    174. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont est victime la minorité coréenne. UN 174- ويساور اللجنة قلق إزاء التمييز الذي يؤثر على الأقلية الكورية.
    Le Groupe est préoccupé par des informations récentes concernant l'introduction d'armes dans la région à partir de l'étranger. UN ويساور الفريق قلق إزاء تقارير جديدة تفيد جلب أسلحة إلى المنطقة من الخارج.
    Cependant, il est préoccupé par les forts taux de grossesse précoce, qui concernent essentiellement les couches socialement défavorisées de la population. UN إلا أنه يساورها قلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وهي ظاهرة تمس بالأساس الفئات الاجتماعية المحرومة.
    Le Comité est préoccupé par l'apparent manque de contrôle budgétaire des dépenses afférentes aux voyages et espère que des mesures efficaces seront prises. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'on n'instaure pas le principe de la gratuité de l'éducation pour les enfants − filles et garçons − handicapés. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم إقرار مبدأ مجانية التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Il est préoccupé par l'absence de formation à l'interprétation en langue des signes et par le manque de services d'interprétation. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    De plus, le Comité est préoccupé par le fait que les médecins ne se fondent pas tous sur les mêmes normes pour valider l'attribution de l'allocation d'invalidité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء اختلاف المعايير التي يطبقها الأطباء في الموافقة على منح بدل الإعاقة.
    Il est préoccupé par l'absence de formation à l'interprétation en langue des signes et par le manque de services d'interprétation. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص التدريب المقدم لمترجمي لغة الإشارة فضلاً عن نقص الخدمات التي يقدمها هؤلاء المترجمون.
    Il note avec préoccupation que les critères auxquels doivent satisfaire les candidats pour bénéficier du plan d'installation dans l'agriculture commerciale risquent de limiter le nombre d'agriculteurs noirs remplissant les conditions requises. UN وقد أُعرب عن قلق إزاء المعايير المقررة لتأهيل الأشخاص للاستفادة من مخطط الاستيطان في المزارع التجارية والتي قد تحد من عدد المزارعين السود المستوفين لشروط التأهيل.
    Le Comité consultatif s'inquiète du fait que personne ne semble être tenu responsable de ce qu'il faut bien appeler de graves infractions aux règles établies. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح إلى المساءلة حيال أمور لا يمكن اعتبارها إلا انتهاكات جسيمة للقواعد المقررة.
    Le Comité s'inquiète des insuffisances relevées dans les méthodes de calcul des coûts de certaines missions de maintien de la paix. UN والمجلس قلق إزاء أوجه الضعف التي وجدت في طرق حساب تقديرات التكلفة في بعض بعثات حفظ السلام.
    L’Égypte est préoccupée par la réduction des ressources financières allouées au secrétariat de la Convention, ce qui retarde son application. UN ويساور حكومتها قلق إزاء قلة الموارد المالية المخصصة ﻷمانة الاتفاقية، مما يسبب التأخير في تنفيذ الاتفاقية.
    Ils se sont également dits préoccupés par le manque de reconnaissance des activités des femmes et par le fait qu'elles n'étaient pas responsabilisées. UN كما أُعرب عن قلق إزاء عدم الاعتراف بأنشطة النساء، وإزاء عدم تمكينهن.
    Des inquiétudes demeurent concernant la manière dont la loi de 1997 sur l'état d'urgence et la protection de la sécurité publique est appliquée au Darfour. UN ولا يزال ثمة قلق إزاء تطبيق قانون الطوارئ وحماية السلامة العامة لسنة 1997 في دارفور.
    Le Comité s'inquiète de l'importance de cette augmentation et prie le Secrétaire général de se pencher sur la question. UN ويساور اللجنة قلق إزاء هذه الزيادة الكبيرة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في هذا الأمر.
    Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles les membres de la communauté ogiek continuent de faire l'objet d'ordonnances d'expulsion visant à les chasser de la forêt Mau. UN كما يخالج اللجنة قلق إزاء تقارير تفيد بأن مجتمع الأوغييك لا يزال يواجه أوامر الإخلاء من مجمّع غابات ماو.
    La détérioration de la situation au Darfour et la persistance des tensions entre le Tchad et le Soudan étaient un motif de préoccupation. UN وساد قلق إزاء تدهور الحالة في دارفور واستمرار التوتر بين تشاد والسودان.
    Nous soulignons notre préoccupation quant aux possibles conséquences pour l'environnement de la fertilisation des océans. UN 167 - ونؤكد ما يساورنا من قلق إزاء الآثار التي يمكن أن تلحق بالبيئة من جراء تخصيب المحيطات.
    Dans la réponse qu'elle a faite lors du dialogue interactif, la Rapporteuse spéciale a rappelé ses préoccupations concernant la détention de la juge Afiuni et demandé sa libération. UN وشددت المقررة الخاصة في ردها خلال الحوار التفاعلي على ما يساورها من قلق إزاء احتجاز السيدة أفيوني وطالبت بالإفراج عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus