"قلق بالغ" - Traduction Arabe en Français

    • grave préoccupation
        
    • graves préoccupations
        
    • de préoccupation
        
    • vive préoccupation
        
    • préoccupation majeure
        
    • est profondément
        
    • profonde préoccupation
        
    • vives préoccupations
        
    • grande préoccupation
        
    • est vivement
        
    • est gravement
        
    • vives inquiétudes
        
    • profonde inquiétude
        
    • très préoccupante
        
    Parmi les obstacles au développement, le trafic de stupéfiants reste une source de grave préoccupation pour les gouvernements des pays des Caraïbes. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    37. Les conditions de détention des prisonniers aux mains du gouvernement suscitent de graves préoccupations. UN ٧٣ ـ وتشكل ظروف سجن المعتقلين على أيدي الحكومة مصدر قلق بالغ.
    Dans des périodes marquées par des menaces asymétriques, elles sont devenues un grave sujet de préoccupation pour tous les États. UN ولقد شكَّلت هذه المنظومات، خلال الفترات التي اتسمت بتفاوت التهديدات، مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Les violations constantes des droits du nombre restreint de personnes enclavées dans la zone occupée de Chypre demeurent une préoccupation majeure. UN وقال إن الانتهاكات المستمرة لحقوق الأشخاص القلائل الباقين في جيوب معينة في المنطقة المحتلة تمثل مصدر قلق بالغ أيضا.
    Il est profondément préoccupé de constater que les femmes sont exclues des postes de décision parce qu'on croit que la maternité et les grossesses répétées sont incompatibles avec les responsabilités. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من إقصاء النساء من المشاركة في مناصب صنع القرار بسبب الاعتقاد السائد بأن الحمل والأمومة المتكررين لا يتماشيان مع الوظائف ذات المسؤوليات.
    Nous avons transmis notre profonde préoccupation au siège de l'OTAN à Bruxelles, dans une vigoureuse protestation que nous lui avons remise. UN وقد أبلغنا الناتو بما يساورنا من قلق بالغ وذلك في احتجاج شديد اللهجة قدمناه له في مقره ببروكسل.
    La recrudescence des menaces et des violences terroristes en Afrique est pour la Guinée une source de grave préoccupation. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    Leur situation demeure un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale. UN ولا تزال حالتهم تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Les risques de prolifération posés notamment par l'Iran demeurent pour nous une source de grave préoccupation. UN إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    Toute discussion avec l'Iran devra également porter sur la situation des droits de l'homme dans ce pays, laquelle continue de susciter de graves préoccupations. UN ويتعيّن على أية مناقشة مع إيران أن تشمل أيضاً حالة حقوق الإنسان هناك، التي لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Aujourd'hui, la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique est irréversible et pose de graves préoccupations à la communauté internationale. UN فاليوم، يسير سباق التسلح في الفضاء الخارجي في مسار لا يحيد عنه ويشكل مصدر قلق بالغ في المجتمع الدولي.
    Les menaces réelles qui commencent à peser sur la sécurité informatique suscitent de graves préoccupations. UN وتشكل التهديدات الناشئة والحقيقية لأمن المعلومات مصدر قلق بالغ.
    Malgré le calme apparent qui a suivi la nomination du nouveau Premier Ministre, la persistance de tensions sous-jacentes est restée une profonde source de préoccupation. UN فرغم الهدوء الظاهري الذي أعقب تعيين رئيس وزراء جديد، تبقى التوترات الكامنة، الناشئة عن عدد من العوامل، مصدر قلق بالغ.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Cette situation alarmante est une source de préoccupation majeure pour mon pays. UN هذا الوضع الذي يدق ناقوس الخطر يشكل مصدر قلق بالغ لبلدي.
    Tout en reconnaissant que des progrès ont été faits dans l'État partie en ce qui concerne l'insertion des enfants handicapés, il est profondément préoccupé par les points ci-après: UN وإذ تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في الدولة الطرف بخصوص إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، يساورها قلق بالغ من:
    Ils ont ensuite exprimé leur profonde préoccupation concernant la non-exécution de nombre d'accords et d'engagements adoptés par consensus par les divers forums intergouvernementaux. UN كما أعربوا عما يساورهم من قلق بالغ إزاء عدم تنفيذ العديد من الاتفاقات والالتزامات التي اتفق عليها في محافل حكومية دولية شتى.
    Le programme de transfert de terres continue donc d'être une source de vives préoccupations. UN وهكذا ما زال برنامج اﻷراضي يشكل مصدر قلق بالغ.
    Le trafic et la transformation des drogues restent un sujet de grande préoccupation. UN وما زال الاتجار بالمخدرات وتجهيزها موضع قلق بالغ.
    De plus, il est vivement préoccupé par les sévices infligés aux enfants, notamment les enfants qui travaillent. UN كما يساورها قلق بالغ إزاء تعرض الأطفال، ولا سيما العاملين منهم، للاعتداء.
    Le Rapporteur spécial est gravement préoccupé de la fréquence des informations selon lesquelles de nombreux détenus décéderaient en prison dans des circonstances suspectes. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    Les cas de viol, qui continuent d'être très peu signalés, et d'enlèvement, dont les statistiques fluctuent, suscitent de vives inquiétudes. UN ويشكل الاغتصاب، الذي لا يزال جريمة قلّما يبلَّغ عنها، والاختطاف، الذي تتقلب الإحصاءات المتعلقة به، مصدري قلق بالغ.
    La Commission des droits de l'homme, toutefois, exprimait sa profonde inquiétude de voir les prisonniers transférés dans un pays étranger, ce qui les coupait de leurs liens familiaux. UN غير أن قسم حقوق الإنسان أعرب عن قلق بالغ إزاء نقل السجناء إلى بلد أجنبي، لما ينطوي عليه ذلك من بتر أواصرهم العائلية.
    La situation dans laquelle vivent les personnes déplacées est très préoccupante. UN وتبعث الأوضاع التي يعيشها الأشخاص المشردون على قلق بالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus