"قليلة جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très peu
        
    • très rares
        
    • un très petit nombre
        
    • si peu
        
    • peu d
        
    • peu de
        
    • guère
        
    • très faible
        
    • trop peu
        
    • de rares
        
    • bien peu
        
    • quelques rares
        
    • un tout petit nombre
        
    • très petit pourcentage
        
    • sont minimes
        
    Il y a quelques années, très peu de délégations évoquaient une élimination totale des armes nucléaires. UN وقبل بضع سنوات، تكلمت وفود قليلة جدا عن القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Sachant que le pays reçoit très peu d'aide dans ce domaine, tout complément d'assistance supplémentaire serait le bienvenu. UN ونظرا لأن البلد يتلقى معونة قليلة جدا في هذا المجال فإن أية مساعدة تكميلية سوف تكون موضع ترحيب.
    Les techniciens avaient très peu de matériel avec lesquels travailler. Open Subtitles التقنيون كان لديهم أشياء قليلة جدا للعمل عليها.
    Dans cette prétendue école géorgienne, très rares sont les enseignements dispensés en géorgien; l'histoire et la géographie de la Géorgie sont complètement bannies. UN ولا تدرس إلا دروس جورجية قليلة جدا فيما يسمــى بالمدرســة الجورجيــة؛ ولا يدرس تاريخ أو جغرافيا عن جورجيا على اﻹطلاق.
    Toutes ces mesures ont permis de réduire à un très petit nombre les cas recensés. UN وقد سمحت كل هذه التدابير بجعل الحالات التي تم رصدها قليلة جدا.
    très peu de terrain semble cependant avoir changé de mains, quoique Vitez soit maintenant séparée par une ligne qui la traverse tout entière et le long de laquelle s'affrontent les deux parties. UN ويبدو أن اﻷرض التي تغيرت السيطرة عليها من يد إلى أخرى كانت قليلة جدا وإن كانت مدينة فيتيز مقسومة اﻵن بخط المواجهة بين القوتين الذي يمر خلالها.
    Il note que le CCI réalise très peu d'évaluations de ce type. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    Les pays successeurs de l'ex-Union soviétique ont reçu très peu de ressources. UN وذهبت موارد قليلة جدا إلى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق.
    Les coûts et les avantages de l'accessibilité sont également étudiés, bien qu'il y ait très peu de données quantitatives sur les investissements nécessaires. UN واختتمت كلامها قائلع إنه يجري حاليا النظر في تكاليف الوصول ومنافعه على الرغم من توفر بيانات كمية قليلة جدا بشأن الاستثمارات المطلوبة.
    Néanmoins, très peu d'incidents et aucune victime n'ont été signalés. UN ومع ذلك، لم تطرأ سوى حوادث قليلة جدا ولم يُبلَّغ عن وقوع إصابات.
    Les données disponibles offrent très peu d'information sur la qualité des programmes axés sur les adolescents, notamment en ce qui concerne leur participation. UN وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم.
    Coopération internationale. très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Il importe aussi de noter que les femmes ont très peu d'occasions d'effectuer par elles-mêmes des transactions financières. UN ومن المهم أيضا أن هناك فرصا قليلة جدا تتاح للمرأة لكي تجري معاملات مالية بمفردها.
    De plus, les femmes des castes inférieures ont très peu accès à 1'éducation. UN وفضلا عن ذلك، تتاح فرص قليلة جدا في التعليم للنساء من طبقات الخدمة الدنيا.
    Depuis que celle-ci a été approuvée par l'Assemblée générale, très peu de mesures concrètes ont été prises dans ce sens. UN ومنذ أن أيدته الجمعية العامة، لم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة جدا في ذلك الاتجاه.
    Mais très rares sont les cas dans lesquels il a demandé que les responsables de telles attaques soient tenus de répondre de leurs actes. UN ومع ذلك، فقد دعا المجلس في حالات قليلة جدا إلى مساءلة أولئك المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Néanmoins, nous notons avec préoccupation qu'un très petit nombre de pays acceptent sans conditions la juridiction contraignante de la Cour. UN ولكننا نلاحظ، مع القلق، أن دولا قليلة جدا تقبل الاختصاص الملزم للمحكمة بدون شروط.
    Cette région est si peu densément peuplée que la demande d'approvisionnement public en eau y est inexistante. UN وتسكن المنطقة جماعات قليلة جدا من السكان بحيث تنتفي الحاجة لإمدادات المياه العامة.
    Toutefois, ce rapport n'a guère été suivi d'effets. UN ومع هذا، فإن ثمة اجراءات قليلة جدا هي التي اتخذت بشأن هذا التقرير.
    Comme le Secrétaire général l'indique, la participation de ces organisations est très faible par rapport à celle des pays industrialisés. UN فكما قال الأمين العام، وهذا صحيح، فإن مشاركة المنظمات من هذه البلدان قليلة جدا مقارنة بتلك الآتية من البلدان الصناعية.
    Les procédures budgétaires actuelles donnent également trop peu d'informations sur les résultats ou les produits des programmes. UN وتوفر إجراءات الميزنة الحالية أيضا معلومات قليلة جدا حول نتائج أو نواتج البرامج.
    . A de rares exceptions près, comme le on le verra plus loin, les fonctionnaires sont recrutés conformément à la législation et au code de statuts de la fonction publique, connu sous le nom de Takshir, qui établit un régime fondé sur le mérite. UN ويختار الموظفون المدنيون، مع استثناءات قليلة جدا سيأتي الحديث عنها، وفقا للتشريع وللنظام الداخلي للخدمة المدنية المعروف باسم تاكشير، وهو نظام يقوم على الجدارة.
    Les modèles sont multiples, mais les réponses bien peu nombreuses. UN وخطط العمل كثيرة، والاستجابات قليلة جدا.
    Un régime d'élimination des armes chimiques commence donc à émerger dans le monde entier, à quelques rares exceptions. UN وبذلك فإن نظاما يستبعد اﻷسلحة الكيميائية قد بدأ في البزوغ في جميع أرجاء العالم، باستثناءات قليلة جدا.
    Malgré l'ampleur de la crise et la gravité de ses répercussions sur la population civile du Darfour, le Gouvernement n'a pu faire état auprès de la Commission que d'un tout petit nombre de cas où des faits liés à la crise avaient donné lieu à des poursuites ou même simplement à des sanctions disciplinaires. UN ورغم ضخامة الأزمة وأثرها الكبير على المدنيين في دارفور، لم تبلغ الحكومة اللجنة إلا بحالات قليلة جدا حوكم فيها أفراد، أو حتى تعرضوا لإجراءات تأديبية، في سياق الأزمة الحالية.
    Les recherches ont indiqué que le gène existe chez un très petit pourcentage de la population. Open Subtitles البحث يدل على أن الجين موجود عند فئة قليلة جدا من البشر
    Vos chances de remarcher sont minimes Open Subtitles احتمال ان تستطيع ان تمشي مرة اخري قليلة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus