"قنابل" - Traduction Arabe en Français

    • bombes
        
    • bombe
        
    • grenades
        
    • fusées
        
    • obus
        
    • Grenade
        
    • explosifs
        
    • ont lancé des
        
    • pots
        
    • bombardier
        
    • cocktails
        
    • piégés
        
    • armes
        
    • explosives
        
    • Syrie
        
    Il était quelquefois répondu favorablement à nos réclamations, mais parfois aussi, lorsque nous protestions, on utilisait des bombes lacrymogènes pour nous disperser. UN وكانت طلباتنا تلقى أحيانا ردا إيجابيا، إلا أننا عندما كنا نعترض أحيانا، كانت قنابل الغاز تستخدم لتفريق السجناء.
    L’intention était aussi de poser des bombes dans des sites sacrés de l’histoire cubaine, entre autres le mausolée où repose la dépouille mortelle d’Ernesto Guevara. UN وقد خططا أيضا لتفجير قنابل في مواقع تاريخية مقدسة في كوبا، منها الضريح الذي يشكل المثوى اﻷخير لرفاة إرنستو غيفارا.
    L'UNSCOM a trouvé des bombes à revêtement partiel, avec ou sans rayures noires, qui contredisent les déclarations de l'Iraq. UN وعثرت اللجنة الخاصة على قنابل مطليــة جزئيا، بعضهــا بخطـوط ســوداء وبعضها بــدون، وهــو ما لا يتفــق واﻹفادة العراقية.
    Ceux qui luttent pour la vraie liberté respectent toutes les libertés, ils ne tuent pas des innocents à la bombe. UN فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم.
    Cette violation a été suivie hier par le lancement de quatre grenades sur Sarajevo. UN وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية.
    De plus, six bombes ont été lâchées à deux kilomètres au nord de Madhol (Bahr alGhazal). UN وألقيت بالإضافة إلى ذلك 6 قنابل على بعد كيلومترين شمال مدهول ببحر الغزال.
    Après avoir trouvé dans leurs filets des bombes qui contenaient des agents chimiques, les membres d'équipage de bateaux de pêche ont été contaminés. UN وقد عثر بعض الصيادين على قنابل تحتوي على عناصر كيميائية في شباكهم، مما أدى إلى تسمم بعض أعضاء طاقم السفينة.
    Selon des sources non confirmées, l'Antonov aurait largué six bombes sur la ville au cours de l'attaque. UN وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم.
    Il était le gardien de l'entrepôt, doublé d'un poseur de bombes. Open Subtitles لقد كان حارس المستودع ولكنه كان أيضا صانع قنابل
    On a tous ces bombes miniatures dans nos colonnes vertébrales. Open Subtitles اتّفقنا؟ لدينا جميعًا قنابل مصغّرة في أعمدتنا الفقريّة.
    Les assassins n'ont pas besoin de couteaux, pistolets ou bombes. Open Subtitles القتلة لا تحتاج السكاكين أو أسلحة أو قنابل.
    Des sources crédibles évoquent des bombes dans un mur juste en dessous de la suite. Open Subtitles وردتنا من عدة مصادر مضمونة وجود قنابل حول المبنى في الجدار الداخلي
    Les voitures ne sautent pas sans bombes placées sous elles. Open Subtitles السيارات لا تنفجر ليس دون قنابل مرفقة بها
    Je ne sais rien à propos de l'ELM, et je n'ai certainement pas fabriqué de bombes. Open Subtitles لم اعلم شيئا عن مليشيا تحرير الارض و بالتاكيد لم اصنع اية قنابل
    Quelqu'un doit les avoir à l'oeil. Des bombes hormonales à retardement. Open Subtitles شخص ما يجب ان يراقبهم فهم قنابل هرمونية موقوتة
    Pourquoi aurait-on a lâché une bombe nucléaire sur le Japon ? Open Subtitles وما سبب إسقاطنا قنابل نووية على اليابان بحق الجحيم؟
    Et il nous manque une bombe assez puissante... pour faire péter ce foutu rocher. Open Subtitles وعلي اي حال لم يكن لدينا قنابل كافيه لتحطيم تلك الصخور
    Elles auraient lancé des grenades lacrymogènes dans la foule et battu sans discrimination participants et passants. UN وادعي أنها أطلقت قنابل الغاز المسيل للدموع على الحشود وضربت المشتركين والمارة عشوائياً.
    Ensemble de fusées éclairantes bombes d'ogive PLUG-SOLID MK-80 UN قنابل ذات سدادة صلبة أمامية طراز MK-80 SERIES
    Des soldats de l'ennemi israélien ont largué quatre obus éclairants au-dessus des bouées no 7 et no 9. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إلقاء 4 قنابل مضيئة مقابل الطفاف التاسع وقنبلة مضيئة مقابل الطفاف السابع.
    Au cours d’un incident, une Grenade fumigène lancée par les soldats a explosé dans les mains d’un adolescent palestinien qui venait de la ramasser. UN وفي أحد الحوادث، التقط شاب فلسطيني إحدى قنابل الدخان التي أطلقت على مرتكبي أعمال الشغب فانفجرت في يده.
    La voiture a explosé, apparemment en raison des grenades et autres explosifs qui se trouvaient à bord et les deux terroristes ont péri dans l'explosion. UN وانفجرت السيارة، فيما يبدو بسبب ما كان فيها من قنابل يدوية ومتفجرات أخرى، ولقى الارهابيان حتفهما.
    À Jérusalem-Est, des jeunes gens ont lancé des pierres et des bouteilles sur des policiers qui ont riposté en tirant des obus à gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    Quand on parle de cette sois disant attaque du marathon de Londres il faut se rappeler d'une chose la plupart des bruits sourds ne sont pas des bombes, mais des pots d'échappement de scooter. Open Subtitles عندما نتحدث عما يسميه البعض الهجوم الإرهابي على ماراثون لندن فيجب أن نتذكر شيء واحد معظم اصوات الإنفجارات الصاخبة لم تكن قنابل
    Chaque bombardier lourd équipé pour emporter uniquement des missiles à courte portée ou des bombes à chute libre compte comme une ogive. UN فتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة مجهزة لنقل قذائف قصيرة المدى أو تعمل بالجاذبية كرأس حربية واحدة.
    Trois cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules israéliens (un près du village de Yabed et deux à Hébron). UN وألقيت ثلاث قنابل نفطية على مركبات اسرائيلية، واحدة بالقرب من قرية يعبد و ٢ في الخليل.
    - Polichinelle? Pourquoi Polichinelle enverrait-il des colis piégés? Open Subtitles لماذا الدمية هودي دودي ترسل قنابل للناس؟
    Tous les types de navires ont été ciblés, souvent par des criminels biens armés munis de roquettes et d'armes automatiques. UN واستهدف المجرمون جميع أنواع السفن، وفي كثير من الأحيان يكونون مسلحين تسليحا جيدا مع قنابل صاروخية وأسلحة رشاشة.
    Allez, tu t'y connais en vérités familiales explosives, Zoe. Open Subtitles أعنى هيا أنت جربتى قنابل الحقيقه من العائله يا زوى
    Syrie : les USA doivent changer de politique News-Commentary إبطال مفعول قنابل أميركا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus