Il a refusé de se soumettre à l'alcootest et a attendu qu'un agent consulaire de l'ambassade arrive. | UN | فرفض الخضوع للاختبار وانتظر وصول مسؤول قنصلي من السفارة. |
Dans certains pays où l'Indonésie ne dispose pas de représentation diplomatique ou consulaire, un visa sera délivré à l'arrivée dans le pays. | UN | وبالنسبة إلى رعايا بعض البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لإندونيسيا، فإنهم سيمنحون التأشيرة عند الوصول. |
Un agent consulaire iranien lui a rendu visite en détention, avant qu'il soit expulsé, et le Gouvernement iranien connaît parfaitement ses griefs et la nature de l'affaire. | UN | وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته. |
À cette date, aucun service consulaire n'a identifié, parmi les demandeurs de visa, une personne dont le nom figure sur la Liste. | UN | وحتى الآن لم يبـلغ أي مكتب قنصلي عن تعرفه على شخص مدرج في القائمة تقدم إليه بطلب تأشيرة. |
Jusqu'à présent, aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a déposé de demande de visa auprès des services consulaires brésiliens. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من مكتب قنصلي تابع لسفارة برازيلية. |
∙ Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en Norvège. | UN | ● ليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في النرويج. |
Le Soudan n'a de son côté ni représentation diplomatique ni représentation consulaire en Bulgarie. | UN | وليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في بلغاريا. |
Le Danemark n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire au Soudan, et réciproquement. | UN | ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح. |
Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en Nouvelle-Zélande, pas plus que la Nouvelle-Zélande n'a de représentation diplomatique ou consulaire au Soudan. | UN | وليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في نيوزيلندا، كما ليس لنيوزيلندا تمثيـل دبلوماســي أو قنصلي في السودان. |
La traduction devra être certifiée par un traducteur officiel ou un traducteur juré ou par un agent diplomatique ou consulaire. | UN | ويجب أن تكون الترجمة معتمدة من موظف رسمي أو من مترجم محلَّف أو ممثِّل دبلوماسي أو قنصلي. |
En 2007, il a présenté le même projet à son homologue chinois au cours d'une réunion consulaire. | UN | وفي عام 2007، عرض الوزير المشروع نفسه على نظيره الصيني خلال اجتماع قنصلي. |
Nous précisons également que depuis octobre 1992, la République du Panama n'a plus de représentation diplomatique ou consulaire dans l'ex-République fédérative de Yougoslavie ou sur le territoire des Etats qui composaient cette république. | UN | كذلك نحيطكم علما بأنه ليس لجمهورية بنما وجود دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ولا في أراضي الدول التي كانت تتألف منها ، منذ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢. |
Des visas seraient accordés gratuitement à tous les participants, et des dispositions que l'on était en train de prendre assureraient une délivrance rapide des visas, notamment dans les pays où la Belgique n'avait pas de représentation consulaire. | UN | وستمنح التأشيرات مجاناً لجميع المشاركين، ويجري اتخاذ ترتيبات خاصة لإصدار التأشيرات بسرعة، بما في ذلك في البلدان التي ليس لبلجيكا فيها تمثيل قنصلي. |
Les tribunaux n'en n'ont pas tenu compte, rendant ainsi sans objet l'obligation de notification consulaire prévue à l'article 36. | UN | ولم تنظر هذه المحاكم في الحجج المقدمة، ملغية بذلك من الناحية العملية الالتزام الوارد في المادة ٦٣ بشأن تقديم إشعار قنصلي. |
En collaboration avec les avocats représentant les ressortissants mexicains, nos consuls ont fait remarquer, tout au long de la procédure, les conséquences graves du non—respect de l'obligation de notification consulaire. | UN | بالتنسيق مع مختلف المحامين الممثلين للرعايا المكسيكيين، أثناء مختلف مراحل الدعوى المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أشار قناصلنا إلى عدم وجود إشعار قنصلي وما ترتب على ذلك من نتائج خطيرة. |
Le Département d'État des États-Unis avait accordé une attention particulière à cette affaire, parce que M. Faulder n'avait pas été informé, comme il aurait dû l'être, de son droit de demander l'assistance d'un agent consulaire canadien. | UN | وقد أولت وزارة الخارجية في الولايات المتحدة اهتماماً خاصاً لهذه القضية لأن السيد فولدر لم يقع إطلاعه على حقه في طلب المساعدة من موظف قنصلي كندي مسؤول وكان مفروضاً أن يُطلع على ذلك. |
En août 1998, le Gouvernement croate ne possédait qu’un seul bureau consulaire dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، كان للحكومة الكرواتية مكتب قنصلي واحد فقط في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
— La Libye n'est représentée en Lettonie ni au niveau diplomatique ni au niveau consulaire, et la République de Lettonie n'est représentée en Libye ni au niveau diplomatique ni au niveau consulaire. | UN | - ليس لليبيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية لاتفيا وليس لجمهورية لاتفيا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في ليبيا. |
Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire à Malte et Malte n'en a pas à Khartoum. | UN | وأتشرف بأن أحيطكم علما بأنه لا يوجد للسودان حاليا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في مالطة، كما لا يوجد لمالطة أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 612, lorsqu'un ressortissant d'un autre État fait l'objet d'une mesure de détention provisoire, les services consulaires dudit État ou, à défaut, sa mission diplomatique, en sont immédiatement informés. | UN | تقضي الفقرة 1 من المادة 612 بأن أي حالة من حالات الاعتقال المؤقت لمواطن أجنبي لا بد أن يبلغ بها فورا المكتب القنصلي المختص أو البعثة الدبلوماسية للدولة المعنية إذا لم يكن هناك مكتب قنصلي. |
Qui plus est, rien ne permet de penser que le Gouvernement des États-Unis lui ait jamais donné la possibilité de communiquer avec un membre du consulat d'Arabie saoudite ou le Gouvernement saoudien dans le but d'obtenir l'assistance d'un responsable dans son propre pays. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يدل على أن حكومة الولايات المتحدة قد أتاحت له في أي وقت خيار الاتصال بموظف قنصلي من المملكة العربية السعودية أو بالحكومة السعودية لطلب المساعدة من أي مسؤول في بلده. |