"قوات الأمن التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • les forces de sécurité du
        
    • des Forces de sécurité du
        
    • les forces de sécurité de l
        
    • ses forces de sécurité
        
    • les forces de sécurité de la
        
    • des forces de sécurité de l
        
    • les forces de sécurité des
        
    • leurs forces de sécurité
        
    • les services de sécurité relevant
        
    • des forces de sécurité de la
        
    • services de sécurité de l
        
    • par les forces de sécurité de
        
    Des manifestations plus importantes ont eu lieu à Gaza, qui ont malheureusement été dispersées par les forces de sécurité du Hamas. UN وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس.
    Il a été ultérieurement indiqué qu'elle avait peut-être été placée en détention par le dispositif de sécurité intérieure ou les forces de sécurité du Hamas. UN وأُفيد لاحقاً بأنها ربما تكون قد احتُجزت من قبل جهاز الأمن الداخلي أو قوات الأمن التابعة لحركة حماس.
    Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    2007 : 4 500 membres des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    Dans ces régions, il importe au plus haut point que les forces de sécurité de l'État fassent preuve d'impartialité et de professionnalisme. UN ومن المهم على الخصوص في تلك المجالات أن تتصرف قوات الأمن التابعة للحكومة على نحو محايد ومهني.
    Il est impératif que le Gouvernement fédéral somalien fasse la preuve de sa détermination à gérer ses forces de sécurité de manière transparente et responsable. UN ولا بد من أن تظهر حكومة الصومال التزامها بإدارة قوات الأمن التابعة لها بشفافية ومسؤولية.
    les forces de sécurité de la région ont mené au moins deux opérations, ces derniers mois, visant à libérer les navires détournés. UN وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة.
    Le Groupe de contrôle estime que l'investissement international visant à consolider les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition a été détourné à hauteur de 80 % à des fins autres que celles recherchées. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    les forces de sécurité du Myanmar, de la République démocratique du Congo, de la Somalie, du Soudan, du Soudan du Sud et du Tchad étaient considérées comme commettant de tels actes de façon répétée, ayant été visées depuis cinq ans et plus. UN ورئي أن قوات الأمن التابعة لتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، والسودان، والصومال، وميانمار من المتمادين في الانتهاكات، ذلك أنها ما زالت مدرجة في القائمة منذ خمس سنوات أو أكثر.
    Des Afghans tout comme des responsables et observateurs internationaux s'accordent pour estimer que des membres importants de la direction des Taliban continuent de douter que les forces de sécurité du Gouvernement afghan sauront maintenir leur niveau de performance après 2014. UN فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014.
    Il demeure fortement préoccupé par les défis que les forces de sécurité du Gouvernement centrafricain rencontrent à Birao et souligne l'importance des efforts bilatéraux pour le renforcement des capacités des forces armées centrafricaines, en appui de la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité. UN ويبقى يشعر بالقلق الجاد بسبب التحديات التي تواجهها قوات الأمن التابعة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو ويشدد على أهمية عمل الشركاء على صعيد ثنائي من أجل تعزيز قدرة قوات أفريقيا الوسطى المسلحة دعما لعملية إصلاح قطاع الأمن الأوسع.
    2007 (estimation) : 4 500 membres des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    272. Herman das Dores a été abattu par un membre des Forces de sécurité du 315ème bataillon territorial le 16 juin 1998. UN 272- وقد قُتل هرمن داس دوريس على يد فرد من أفراد قوات الأمن التابعة للكتيبة الإقليمية 315 في 16 حزيران/يونيه 1998.
    Tenant compte de la note d'information présentée par le Président du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et de son appel à une aide et à une assistance urgentes pour renforcer les capacités des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Usage excessif de la force par les forces de sécurité de l'État partie UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن التابعة للدولة الطرف
    Certains d'entre eux se sont même vu confier des postes de commandement dans les forces de sécurité de l'État, ce qui ne fait qu'aggraver encore la situation. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    Une autre source d'impunité est l'existence de dispositions législatives, de procédures et d'instances spéciales dans les cas où les forces de sécurité de l'Etat sont impliquées. UN وهناك مصدر آخر للإفلات من العقاب يتمثل في وجود قواعد وإجراءات قانونية خاصة في الحالات التي تنطوي على قوات الأمن التابعة للدولة.
    La détérioration de la situation en Indonésie est à certains égards directement liée au fait que le Gouvernement n'a rien fait pour punir les membres de ses forces de sécurité après que des violations flagrantes du droit à la vie eurent été commises dans certaines parties du pays, en particulier au Timor oriental. UN وتدهور الحالة في إندونيسيا متصل مباشرة من بعض النواحي بعدم إحالة الحكومة أفراداً من قوات الأمن التابعة لها إلى العدالة بعد الانتهاكات الصارخة للحق في الحياة في بعض أنحاء البلد، لا سيما تيمور الشرقية.
    Ils ont déclaré que les auteurs de crimes graves ne devraient donc pas être graciés ou réintégrés dans les forces de sécurité de la République démocratique du Congo. UN وذكرا أن مرتكبي الجرائم الخطيرة ينبغي، بالتالي، ألا ينالوا عفواً وألا يُعاد إدماجهم في قوات الأمن التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. UN وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب.
    Au cours de la période considérée, les forces de sécurité des autorités de facto ont fait un usage excessif de la force pour disperser plusieurs manifestations pacifiques. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية القوة المفرطة لتفريق عدة تجمعات سلمية.
    Des informations nouvelles avaient aussi été découvertes dans les pays voisins au sujet d'une collaboration entre leurs forces de sécurité et le Gouvernement militaire argentin dans le passé. UN كما ظهرت معلومات جديدة من بلدان مجاورة بشأن التعاون السابق بين قوات الأمن التابعة لها والحكومة العسكرية الأرجنتينة.
    79. La Mission a obtenu des informations sur les actes de violence commis par les services de sécurité relevant des autorités de Gaza contre des opposants politiques. UN 79- حصلت البعثة على معلومات عن عنف ارتكبته قوات الأمن التابعة لسلطات غزة ضد معارضين سياسيين.
    Entre le 24 et le 27 décembre, une violation grave du cessez-le-feu s'est produite lorsque des forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie ont été déployées de Pristina à une base aérienne située au sud de Podujevo, au nord de Pristina. UN وخلال الفترة ٢٤-٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، وقع خرق خطير لوقف إطلاق النار عندما تحركت قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من بريشتينا إلى قاعدة جوية جنوبي بودويفو تقع إلى الشمال من بريشتينا.
    Le Groupe de travail tient à souligner qu'une nouvelle arrestation effectuée par les services de sécurité de l'État après une mise en liberté prononcée par la justice constitue une violation particulièrement grave du droit international, qui compromet l'état de droit. UN ويود الفريق العامل أن يشدد على أن إعادة قوات الأمن التابعة للحكومة القبض على شخص بعد صدور قرار قضائي بالإفراج عنه يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي ويخل بسيادة القانون. الرأي
    Les opérations de ratissage continuelles et effectuées par les forces de sécurité de la RFY continuent de chasser les civils de leur foyer. UN وتستمر عمليات التمشيط الجارية التي تقوم بها قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إخراج المدنيين من ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus