"قوات الدفاع الإسرائيلي" - Traduction Arabe en Français

    • les Forces de défense israéliennes
        
    • les FDI
        
    • the Israel Defense Forces
        
    • des forces de défense israéliennes
        
    • membres des FDI
        
    les Forces de défense israéliennes ont riposté par des tirs d'artillerie. UN وردّت قوات الدفاع الإسرائيلي بإطلاق نيران المدفعية.
    les Forces de défense israéliennes sont arrivées une quinzaine de minutes après le début de l'incident. UN ووصلت قوات الدفاع الإسرائيلي بعد 15 دقيقة تقريبا من بداية الواقعة.
    les Forces de défense israéliennes riposteront contre tous les mouvements et éléments menant des activités terroristes contre des habitants de l'État d'Israël; UN ستتصدى قوات الدفاع الإسرائيلي لأي تحركات أو عناصر تقوم بأنشطة إرهابية ضد سكان دولة إسرائيل؛
    Le 12 septembre 2005, les FDI se sont retirées de la bande de Gaza. Ce désengagement a marqué concrètement la fin du régime militaire imposé à Gaza. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر 2005، انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلي من قطاع غزة، وأُنهي الحكم العسكري الإسرائيلي لغزة بصورة فعلية لدى إنجاز عملية الاشتباك.
    Le fait que personne ne soit tenu pour responsable de ces atrocités témoigne de la culture de l'impunité qui règne parmi les FDI. UN وعدم مساءلة أي شخص في هذه العملية البشعة هو خير مثال على ثقافة الإفلات من العقاب السائدة في صفوف قوات الدفاع الإسرائيلي.
    Such conduct can serve to undermine the very role of the Israel Defense Forces in seeking to achieve a sustainable end to terrorist activities. UN ويمكن أن تؤدي هذه التصرفات إلى تقويض الدور الحقيقي الذي تؤديه قوات الدفاع الإسرائيلي سعياً إلى وقف الأنشطة الإرهابية على نحو مستدام.
    Pour la première fois depuis 1967, une garde civile censée fonctionner indépendamment de la police israélienne et des forces de défense israéliennes a été créée dans les colonies de peuplement de Cisjordanie, le 11 juin 1999. UN وﻷول مرة منذ عام ٧٦٩١، أنشئ حرس مدني في ١١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ في مستوطنات الضفة الغربية، بغرض العمل مستقلا عن الشرطة اﻹسرائيلية أو قوات الدفاع اﻹسرائيلي.
    Je vous écris pour vous faire part de la très vive préoccupation de la Malaisie face à l'assaut injustifié qu'ont mené récemment les Forces de défense israéliennes dans les eaux internationales contre la flottille acheminant de l'aide humanitaire à Gaza. UN أكتب إليكم هذه الرسالة معربا فيها عما تشعر به ماليزيا من قلق عميق حيال الهجوم غير المبرر الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلي على سفن كانت تبحر في المياه الدولية باتجاه غزة، حاملة على متنها معونة إنسانية.
    Je vous écris pour vous faire part de la très vive préoccupation de la Malaisie face à l'assaut injustifié qu'ont mené récemment les Forces de défense israéliennes dans les eaux internationales contre la flottille acheminant de l'aide humanitaire à Gaza. UN أكتب إليكم هذه الرسالة معربا فيها عما تشعر به ماليزيا من قلق عميق حيال الهجوم غير المبرر الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلي على سفن كانت تبحر في المياه الدولية باتجاه غزة، حاملة على متنها معونة إنسانية.
    Le Gouvernement indique par ailleurs que les prisonniers libanais entrent dans deux catégories : les individus appréhendés à l'occasion d'offensives terroristes dirigées contre les Forces de défense israéliennes sont placés dans des centres de détention israéliens; les individus appréhendés au cours d'offensives terroristes dirigées contre l'Armée du Liban du Sud sont incarcérés dans le centre de détention d'Al-Khiam. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن السجناء اللبنانيين ينقسمون إلى فئتين فمن أُلقي القبض عليهم أثناء الاعتداءات الإرهابية على قوات الدفاع الإسرائيلي محتجزون في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية بينما يوجد من أُلقي القبض عليهم أثناء الاعتداءات على جيش لبنان الجنوبي في مركز احتجاز الخيام.
    Il aimerait savoir combien de plaintes ont été portées contre les Forces de défense israéliennes pour avoir infligé des sévices dans les centres de détention militaires et si les parties accusées ont été réellement poursuivies. UN وتساءل عن عدد الادعاءات التي قُدِّمت ضد قوات الدفاع الإسرائيلي لما يُزعم بأنها ألحقته من أضرار بدنية في مراكز الاحتجاز العسكرية، وما إذا كان الأطراف الذين يُدَّعى بأنهم مذنبون قد قُدِّموا إلى المحاكمة.
    Un témoin a expliqué l'augmentation du nombre de ces incidents par le fait que des maisons habitées par des civils se trouvaient souvent dans les < < zones de sécurité > > visées par les Forces de défense israéliennes. UN وأوضح أحد الشهود أن الزيادة في عدد تلك الحوادث ناجمة عن أن منازل المدنيين كثير ما تكون في " مناطق أمنية " تستهدفها قوات الدفاع الإسرائيلي.
    Ainsi, les Forces de défense israéliennes ont tué par balle, le 7 décembre 2013, près de Jalzoun, un garçon palestinien de 14 ans qui avait lancé des pierres sur des soldats. UN وعلى سبيل المثال، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2013، قتل صبي فلسطيني يبلغ من العمر 14 عاما برصاص قوات الدفاع الإسرائيلي بالقرب من مخيم الجلزون، أثناء قيامه، حسبما ادُعي، برشق الجنود بالحجارة.
    Le PNUE ne peut confirmer que les FDI ont eu recours à des armes non classiques pendant le conflit de 2006. UN ولا يستطيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يؤكد استخدام أسلحة غير تقليدية من جانب قوات الدفاع الإسرائيلي خلال نزاع عام 2006.
    À l'exception des premiers tirs de semonce, les FDI n'ont pas eu recours aux méthodes habituelles de lutte antiémeutes ni à aucune méthode autre que l'emploi d'armes létales contre les manifestants. UN وعدا إطلاق طلقات نارية للتحذير المبدئي، لم تستخدم قوات الدفاع الإسرائيلي الأساليب التقليدية للسيطرة على المتجمهرين أو أي أسلوب آخر عدا الأسلحة الفتاكة ضد المتظاهرين.
    Le 15 novembre, les FDI ont arrêté six colons israéliens près de Ramallah pour avoir jeté des pierres contre des véhicules israéliens. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت قوات الدفاع الإسرائيلي باعتقال ستة مستوطنين إسرائيليين قرب رام الله بتهمة إلقاء الحجارة على السيارات الفلسطينية.
    Les difficultés endurées par les Palestiniens qui vivent dans la zone d'accès réglementé et dans l'enceinte du mur ont déjà poussé environ 15 000 personnes à quitter la région, mais il est à craindre que d'autres feront de même si les FDI et les colons continuent de leur rendre la vie impossible. UN وأدت ضروب المشقة التي يعاني منها الفلسطينيون الذين يعيشون ضمن المنطقة المغلقة وبجوار الجدار إلى تشريد قرابة 000 15 شخص ولكن يخشى أن يزداد عدد الأشخاص الذين يغادرون هذه المنطقة لأن الحياة أصبحت لا تطاق بالنسبة لهم بسبب قوات الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين.
    This is most palpably evident in the Israel Defense Forces security screening and search procedures at checkpoints, raising concerns about privacy and nondiscrimination, particularly heightened in the case of women and children. UN وتتجسد هذه التصرفات بشكل أوضح في عمليات التدقيق والتفتيش التي تقوم بها قوات الدفاع الإسرائيلي لأغراض أمنية على نقاط التفتيش، وما تثيره هذه الإجراءات من شواغل بشأن احترام الخصوصية ومبدأ عدم التمييز، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بنساء وأطفال.
    The Special Rapporteur was very troubled by reports of incidents involving attacks by the Israel Defense Forces on students, military raids on schools and the destruction of schools and school property. UN ومما أثار انزعاج المقرر الخاص على وجه الخصوص ما ورده من تقارير عن هجمات نفذتها قوات الدفاع الإسرائيلي ضد الطلاب، وعن الغارات العسكرية التي استهدفت المدارس وما أصاب مؤسسات التعليم ومنشآتها من تدمير().
    46. The Special Rapporteur is deeply concerned about the recent deterioration of the humanitarian situation in Gaza, particularly following the numerous military interventions of the Israel Defense Forces since disengagement, including the bombing of the Gaza electricity power station on 28 June 2006, which destroyed six transformers responsible for 43 per cent of the total power capacity in Gaza. UN لا سيما نتيجة العمليات العسكرية التي قامت بها قوات الدفاع الإسرائيلي منذ تنفيذ خطة فك الارتباط، بما فيها قصف محطة توليد الكهرباء في غزة في 28 حزيران/يونيه 2006، مما أدى إلى تدمير ستة محولات تُمثل 43 في المائة من مجموع قدرة توليد الكهرباء في القطاع.
    Pour la première fois depuis 1967, une garde civile censée fonctionner indépendamment de la police israélienne et des forces de défense israéliennes a été créée dans les colonies de peuplement de Cisjordanie, le 11 juin 1999. UN وﻷول مرة منذ عام ٧٦٩١، أنشئ حرس مدني في ١١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ في مستوطنات الضفة الغربية، بغرض العمل مستقلا عن الشرطة اﻹسرائيلية أو قوات الدفاع اﻹسرائيلي.
    Un échange de coups de feu s'est produit à Qabatiya (dans la région de Djénine) entre des membres des FDI et trois jeunes gens armés qui ont réussi à s'enfuir. UN وحدث تبادل للنيران في قباطية )منطقة جنين( بين جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلي وثلاثة شبان فلسطينيين تمكنوا من الفرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus