"قواعد أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres règles
        
    • d'autres normes
        
    • autre règle
        
    • d'autres règlements
        
    • other norms
        
    • autres bases
        
    • de nouvelles règles
        
    • interpreting other
        
    • des règles
        
    Le paragraphe 5 du même article énonce que le Conseil des ministres peut définir d'autres règles pour l'application de l'égalité des salaires entre employés. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    autres règles spécifiques à l'expulsion des réfugiés et des apatrides UN قواعد أخرى محددة لطرد اللاجئين وعديمي الجنسية
    L'expert de la Division a expliqué qu'il existait d'autres normes de romanisation, utilisées dans les textes et pour les noms de personnes. UN وشرح خبير الشعبة أن هناك قواعد أخرى للتحويل إلى الحرف اللاتيني، وأنها تستعمل في النصوص وفي أسماء الأشخاص.
    Le représentant du Chili précise quant à lui que l'article 29 n'est pas le seul à faire référence à d'autres normes de droit international. UN وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    d'autres règlements sont actuellement en cours d'élaboration et complèteront la pyramide législative, notamment le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques. UN ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية.
    An `exclusion'of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. UN و ' استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة معاكسة، يغير السياق ذا الصلة الذي يتيح تفسير قواعد أخرى.
    Une autre difficulté concerne l'interconnexion entre les différentes bases de données afin que chaque société ne soit pas obligée d'enregistrer toutes les données ellemême mais puisse consulter d'autres bases grâce à des moteurs de recherche appropriés. UN ويتعلق تحد آخر بالربط بين مختلف قواعد البيانات كي لا تضطر كل جمعية من الجمعيات إلى تسجيل كل البيانات بنفسها، ولكن يكون بإمكانها الاطّلاع على البيانات في قواعد أخرى عبر محركات بحث ملائمة.
    16. Selon la décision que prendrait le Groupe d'experts quant à la question de savoir si le droit international humanitaire en vigueur assure une protection suffisante des civils contre les risques découlant des restes explosifs des guerres, cet instrument pourrait servir à clarifier les restrictions et obligations déjà applicables ou viser à renforcer la protection en suggérant de nouvelles règles. UN 16- ورهناً بالقرار الذي سيتخذه فريق الخبراء الحكوميين فيما إذا كان القانون الإنساني الدولي القائم يوفر الحماية الطافية والملائمة للمدنيين من مخاطر مخلفات الحروب من المتفجرات، فإن هذا الصك قد يعمل كتوضيح للقيود والالتزامات التي تطبق بالفعل، أو قد يهدف إلى تعزيز الحماية باقتراح قواعد أخرى.
    On peut assurément envisager que l'acceptation résulte de l'acte constitutif de l'organisation internationale ou d'autres règles de l'organisation. UN ويمكن بالتأكيد تصور نشوء القبول من الصك المؤسِّس للمنظمة الدولية أو من قواعد أخرى للمنظمة.
    Par ailleurs, ces traités devraient pouvoir instaurer d'autres règles que celles prévues dans le projet d'articles. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تنص تلك المعاهدات الدولية على قواعد أخرى غير ما ينص عليه مشروع المواد.
    Ni la Convention considérée, ni d'autres règles du droit international contemporain n'en offrent. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    Le Gouvernement mexicain estime qu'il faut préciser la portée de cette disposition, de façon à ce qu'elle ne puisse en aucune manière avoir d'incidence sur les conséquences d'un fait internationalement illicite découlant d'autres normes du droit international. UN ترى حكومة المكسيك أنه ينبغي تحديد نطاق هذا الحكم على نحو لا يمس أو يؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج فعل غير مشروع دوليا تنبثق من قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Enfin, en ce qui concerne l'article 19, ma délégation tient à réitérer que seules les activités des forces armées qui sont régies par d'autres normes du droit international n'entrent pas dans le champ d'application de cet instrument. UN وأخيرا، بالنسبة للمادة ١٩، يود وفدي أن يكرر القول إن أنشطة القوات المسلحة التي تنظمها قواعد أخرى من القانــون الدولــي هــي فقــط المستثناة من نطاق هذه الاتفاقية.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Notant que le Règlement sur la transparence peut être utilisé dans des arbitrages entre investisseurs et États conduits en application d'autres règlements que le Règlement d'arbitrage ou dans des procédures ad hoc, UN وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة،
    An " exclusion " of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. UN و`استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة مضادة، يغير السياق الوثيق الصلة بتفسير قواعد أخرى.
    La Base aérienne de Bassorah, une importante installation de la force multinationale en Iraq dans la région de Bassorah, ainsi que d'autres bases plus petites de la force multinationale, situées dans le sud du pays, ont été la cible de tirs indirects. UN واستهدفت النيران غير المباشرة قاعدة البصرة الجوية، ومنشأة ضخمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق بمنطقة البصرة، فضلا عن قواعد أخرى أصغر حجما تابعة لنفس القوات في جنوبي العراق.
    La Convention prévoit en fait que ses dispositions relatives à la responsabilité encourue en cas de dommages sont sans préjudice de l'application des règles existantes et de l'établissement de nouvelles règles concernant la responsabilité en vertu du droit international (art. 304). UN وفي الواقع تنص الاتفاقية على أن أحكامها، فيما يتعلق بالمسؤولية عن أداء الواجبات والمسؤولية تجاه الغير بالنسبة للأضرار، لا تخل بتطبيق القواعد القائمة ووضع قواعد أخرى تتعلق بالمسؤولية عن أداء الواجبات والمسؤولية تجاه الغير بمقتضى القانون الدولي (المادة 304).
    5. Doit-il y avoir des règles sur le secret ou d'autres règles sur le contenu des données échangées ? UN ٥- هل ينبغي وجود قواعد بشأن السرية أو قواعد أخرى بخصوص جوهر البيانات المتبادَلة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus