"قوانين وأعراف" - Traduction Arabe en Français

    • des lois ou coutumes
        
    • des lois et coutumes
        
    • les lois et coutumes
        
    • lois et coutumes relatives
        
    • lois et coutumes de
        
    • lois ou coutumes de
        
    • les lois ou les coutumes
        
    • lois ou les coutumes suivies
        
    • les législations et pratiques
        
    Il doit répondre de sept chefs de crimes contre l'humanité et de sept chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وهو متهم بسبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وسبع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    Radivoje Miletić et Milan Gvero doivent répondre de quatre chefs de crimes contre l'humanité et d'un chef de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت إلى رادفوج ميليتش وميلان غفيرو أربع تهمة بجرائم ضد الإنسانية وتهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب.
    L'acte d'accusation retient contre lui des violations des lois et coutumes de la guerre, et des crimes contre l'humanité. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Dans les conflits contemporains, on a affaire à des forces armées constituées depuis peu et qui ont une idée fort confuse des lois et coutumes de la guerre, des règles élémentaires de traitement des prisonniers et des civils. UN وتشارك قوات مسلحة حديثة التشكيل، ليست لديها أفكار واضحة عن قوانين وأعراف الحرب والقواعد اﻷولية التي تنظم معاملة أسرى الحرب والمدنيين مشاركة نشطة في المنازعات الحالية.
    Ils n'ont pas réussi à déterminer les lois et coutumes de la guerre. UN ولم ينجحوا في تحديد قوانين وأعراف الحرب.
    les lois et coutumes relatives à la propriété qui prévoient une telle discrimination à l'encontre des femmes, mariées ou non, avec ou sans enfants, devraient être annulées et découragées. Succession UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Les accusés doivent répondre de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN ووجهت إلى المتهمين تهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    La Chambre de première instance l’a en revanche reconnu coupable en tant qu’individu et commandant de violations des lois ou coutumes de la guerre, à savoir atteintes à la dignité humaine. UN وقد أدانته الدائرة الابتدائية سواء بصفته فردا أو قائدا لانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، لا سيما انتهاك الكرامة الشخصية.
    L’accusé a alors plaidé coupable du chef de violation des lois ou coutumes de la guerre et a été condamné à cinq ans d’emprisonnement. UN وقد أقر المتهم بالذنب أمام دائرة المحاكمة لانتهاكه قوانين وأعراف الحــرب وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Trois chefs d’accusation relatifs à des violations des lois ou coutumes de la guerre ont été retirés et il en a été de même des 10 chefs d’accusation initiaux portant sur les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. UN وسحبت ثلاث تهم تتعلق بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، كما سحبت جميع التهم العشرة اﻷولية المتعلقة بانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Le Tribunal étant le premier tribunal pénal véritablement international à être créé, il n’y a que peu de précédents qui puissent guider les parties et les juges dans la mise en oeuvre du droit applicable aux infractions graves aux Conventions de Genève, aux violations des lois ou coutumes de la guerre, aux crimes contre l’humanité et au génocide. UN وبالنظر إلى أن المحكمة هي في الواقع أول محكمة جنائية دولية تم إنشاؤها، فإن السابقات التي يمكن لﻷطراف وللقضاة أن يسترشدوا بها في تطبيق قانون الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف، وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية، واﻹبادة الجماعية هي سابقات قليلة.
    105. Les violations des lois et coutumes de la guerre applicables aux conflits de caractère international font l'objet de plusieurs instruments internationaux. UN ١٠٥ - وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب المنطبقة على المنازعات ذات الطابع الدولي ترد في عدد من الصكوك الدولية.
    En outre, la Conférence de La Haye a produit les Règles de La Haye, qui comprennent la Convention II relative aux lois et coutumes de la guerre sur terre, ainsi qu'une annexe contenant les Règles relatives au respect des lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    Il a présidé l'Assemblée des Serbes de Bosnie de 1991 à 1995 et il est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. UN وكان يعمل رئيسا للجمعية البوسنية الصربية في الفترة من 1991 حتى 1995 وقد اتُهم بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Par exemple, en ce qui concerne certaines violations des lois et coutumes de la guerre, les délégations voudront peut-être étudier l'opportunité de préciser une peine maximum d'un nombre spécifié d'années de prison. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق ببعض انتهاكات قوانين وأعراف الحرب، قد تود الوفود النظر فيما إذا كان من اﻷنسب تحديد الحد اﻷقصى للعقوبة في عدد معين من سنوات السجن.
    CONVENTION CONCERNANT les lois et coutumes DE LA GUERRE SUR TERRE UN اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    les lois et coutumes relatives à la propriété qui prévoient une telle discrimination à l'encontre des femmes, mariées ou non, avec ou sans enfants, devraient être annulées et découragées. Succession UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    les lois et coutumes relatives à la propriété qui prévoient une telle discrimination à l'encontre des femmes, mariées ou non, avec ou sans enfants, devraient être annulées et découragées. Succession UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    L'impossibilité de choisir les lois ou les coutumes suivies ou appliquées aggravait cette discrimination. UN ويتفاقم هذا التمييز بفعل انعدام الاختيار الفردي بشأن تطبيق قوانين وأعراف بعينها أو التقيد بها.
    Notant l'étude réalisée par l'Organisation internationale du Travail sur les législations et pratiques en vigueur dans les États parties à la Convention n° 159, UN وإذ تحيط علماً بالدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة العمل الدولية عن قوانين وأعراف الدول الأطراف في الاتفاقية رقم 159،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus