"قولك" - Traduction Arabe en Français

    • dire
        
    • dit
        
    • en dis-tu
        
    • en dites-vous
        
    • dis
        
    • en penses-tu
        
    • dites
        
    • Alors
        
    • dirais-tu
        
    • pensez-vous
        
    • que tu dises
        
    Bien, euh... puis-je critiquer ta façon de me le dire ? Open Subtitles حسنا إذا هل بأمكاني التعقيب على اسلوب قولك هكذا؟
    Me dire de calmer mes humeurs, c'est comme quand Justin Foley me dit d'arrêter l'herbe. Open Subtitles قولك لي أن أنتبه إلى عصبيتي مثل جاستين فولي وهو يقول لي أن أقلع عن الحشيش
    Je me souviens que tu as dit quelque chose le mois dernier sur ton équipe à Dubaï qui poursuit... Open Subtitles حسناً الآن ، أتذكر قولك شئ فى الشهر الأخير بخصوص تتبع فريق عملك فى دبى
    Qu'en dis-tu mon amour ? Open Subtitles ما قولك ، حبيبي؟
    Alors, qu'en dites-vous ? Open Subtitles ماهو قولك استطيع البدء في العمل غدا أو
    Pour être juste envers Lawson, cela ressemble à ce que tu dis à un gars quand tu commences à mettre fin à leur carrière. Open Subtitles يجب أن اكون عادلًا واقول أن قولك هذا . لا يقال إلا للاعب في نهاية مسيرته
    Qu'en penses-tu ? Open Subtitles عن الأجساد في سافانا ما قولك ؟
    Cela paraît fou même de le dire, encore plus que tu le fasses. Open Subtitles هذا يبدو جنونا حتى قولك ذلك، ناهيك عن القيام به.
    Le fait de dire qu'on perd du temps est une façon de perdre du temps. Open Subtitles قولك أننا نضيع الوقت يعتبر مضيعة للوقت، اتفقنا؟
    Je veux dire, c'est juste, ça sonne tellement romantique la façon dont tu le dis, tu sais ? Open Subtitles الآن يتوجب عليّ التنفيذ فحسب مدهش. اقصد، إنه طريقة قولك لذلك
    Pouvez-vous dire au jury ce que vous ressentez en regardant l'accusé ? Open Subtitles هل تمانع قولك لهيئه المحلفين.. عن شعورك عندما تنظر لجهه المدعي عليه ؟
    Or, vous avez prétendu être avec Eric, j'en déduis donc que vous avez juste dit ça pour le couvrir. Open Subtitles والذي لا يتماشى مع قولك انك كنت مع ايريك لذا افهم انك قلت هذا لحمايته
    Tu te rappelles quand j'ai dit que je te tuerais si tu mentais ne serait-ce que sur l'heure ? Open Subtitles تتذكر عندما اخبرتك اني سأقتلك اذا كان بنفس مقدار قولك لي الاوقات الغير صحيحة؟
    L'avantage du voyage dans le temps, c'est de partir où tu veux et d'être à l'heure pour le thé, qu'en dis-tu ? Open Subtitles أتعلمين, الأمر المثير بخصوص آلة الزمن أنه يمكنك السفر قدر ما شئت غير أنه يمكنك أن الذهاب للمنزل في الوقت المحدد لشرب الشاي ما قولك اذا؟
    Oui, Alors qu'en dis-tu ? Open Subtitles نعم، فما قولك إذن؟
    Qu'en dis-tu ? Open Subtitles ما قولك يا فتى؟
    Je dirais même inquiétant. Qu'en dites-vous ? Open Subtitles ربما حتى أسميها تهديد ما قولك ؟
    Qu'en dites-vous? Open Subtitles ما قولك فى هذا جنرال؟
    Je lui ai dis que tu te sentais comme un homme au foyer sur le siège passager. Open Subtitles قلت لها قولك بأنك تشعر زوج في منزل تحمل سلاح طوال الوقت
    Qu'en penses-tu, champion? Open Subtitles ما قولك , يا سيدى ؟
    Vous comprenez que je ne peux vous éliminer de cette enquête juste parce que vous dites que vous ne l'avez pas fait. Open Subtitles حسناً أنت تعي أننا لن نحررك من هذا التحقيق لمجرد قولك
    Alors ce que tu demandes réellement est, voulons-nous pêcher ou couper l'appât ? Open Subtitles إذن فصميم قولك هو هل نريد أن نصطاد أو أن نقطع الخيط ؟
    Maintenant que dirais-tu de sauter sur la banquette arrière et de voir ce qu'il se passe Open Subtitles الآن مـا قولك فـي أن نقفـز إلى المقعـد الخلفـي و نـرى مـا يحدث ؟
    Vous êtes un littéraire désormais. Que pensez-vous de ceci ? Open Subtitles أنت رجل مُتعلم الآن، ما قولك في هذا الكلام؟
    J'apprécie que tu fasses de la lèche ou que tu dises la vérité, mais il va falloir que tu prépares ton client au pire. Open Subtitles بقدرر ما أقدر فشلك و قولك الحقيقة أظن أنه عليك تحضير موكلك للأسوأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus