Tout au plus, on peut dire qu'il consent à donner des explications publiques sur des actions déjà orchestrées en privé. | UN | وأقصى ما يمكن قوله هو أن المجلس يخوض في تبادل تفسيرات علنية ﻹجراءات خُطط لها مــن قبــل سرا. |
Frank Landau à la barre au procès civil afin de découvrir ce qu'il a l'intention de dire contre Eli au tribunal fédéral. | Open Subtitles | فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية كي نعرف ما ينوي قوله ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية |
Ce que je veux dire, c'est que Vivian Scully m'a sauté dessus, ce qui signifie que je suis maintenant complètement foutu. | Open Subtitles | ما اود قوله هو ان فيفيان سكالي اجبرت نفسها علي و هذا يعني اني في ورطة تماماً |
Ecoute, tout ce que je peux te dire est qu'il faisait de la reconnaissance top secrète. | Open Subtitles | انظر,كل ما يمكننى قوله لك هو أنه كان يقوم ببعض العمليات فائقه السريه |
et ce n'est jamais très facile de le dire à quelqu'un. | Open Subtitles | وهذا أبدا ليس من السهل حقا قوله لشخص ما. |
Bien, messieurs, il semble qu'il n'y a rien que je peux dire pour vous influencer. | Open Subtitles | حسناً يا سادة, يبدو أنه لا يوجد ما يمكنني قوله لتغيير أرائكم |
Vous ne pouvez pas me dire quoi dire quand je parle pour moi-même ! | Open Subtitles | ليس بإمكانكم إخباري بما يجب قوله عندما أكون أتحدث عن نفسي. |
C'est très certainement ce que vous auriez dire à votre mère avant qu'elle ne cède l'appartement au père de cet homme, pour de l'argent. | Open Subtitles | هذا هو الخطاب الذي كان عليكِ قوله لأمك قبل أن تبيع الشقة لوالد هذا الرجل ، من أجل المال |
Si je suis ici ce soir, c'est pour vous dire merci. | Open Subtitles | ما أودُ قوله لكم بهذه الليلة هو شُكراً لكم |
Ce que je veux dire c'est... qu'on doit trouver ces enfants. | Open Subtitles | ما أريد قوله بأننا يجب أن نجد هؤلاء الأولاد |
Terrible à dire à propos d'une personne juste après sa mort. | Open Subtitles | هذا شيء شنيع قوله على امرئ مات منذ قريب. |
Si tu as quelque chose à dire, tu devrais le faire. | Open Subtitles | لا, إذا كان هناك شيء تريدين قوله, فعليك قوله |
Ce que je voulais dire c'est... ça me fait chaud au cœur de vous savoir là. | Open Subtitles | ما قصدت قوله هو أني أكون أفضل حالًا لأنـكِ موجـودة هنـاك لمسـاعدة الآخـرين |
Ce que vous voulez dire est que vous ne pensiez pas que notre microphone l'enregistrerait. | Open Subtitles | ما تحاول قوله هو أنّك لم تعتقد أنّ المايكروفون قد التقط كلامك |
Je peux juste dire qu'il était habillé comme les gars de la vidéo, et qu'il semblait très à cran. | Open Subtitles | كل ما أستطيع قوله هو كان يرتدي ملابس كالأشخاص في شريط الفيديو وبدى غاضباً جداً |
Hé, ce que j'ai à dire est plus important que tout ce qu'ils disent. | Open Subtitles | ما أريد أن أقوله أهم بكثير من أي شيء تريدون قوله |
Je pense que la dernière chose à te dire c'est merci. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الأمر الوحيد المُتبقّي قوله هو شكراً لك |
Je ne sais pas quels mensonges ils t'ont dit depuis lors, mais je peux te dire ceci, ce que tu es sur le point de faire, tu ne t'en remettras jamais. | Open Subtitles | لا أعرف الأكاذيب التي أخبروك بها منذ ذلك الحين لكن ما يمكنني قوله لك الآن هو ما أنت مقدم على فعله لن تتعافى منه أبدًا. |
Tout ce que je dis, c'est qu'il va y avoir des choix difficiles à faire. | Open Subtitles | كل ما أود قوله أنه ستكون هناك خيارات صعبة لنقوم بها، تَعْرفين؟ |
Mais, si vous êtes réels... alors, vous savez tout ce que j'ai à dire avant même que je le dise, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ولكن لو كُنْتَ حقيقياً فعندها أنت تعرف مسبقًا كل ما أود قوله قبل أن أتفوه به، صحيح ؟ |
Quelque chose à me dire avant que j'aille leur parler ? | Open Subtitles | هل هناك ما تريد قوله لي قبلما أذهب وأخبرهم؟ |
- En tant que jeune femme. - Où voulez-vous en venir? | Open Subtitles | مثل إمرأة صغيرة ما الذى تحاول قوله يا هنرى ؟ |
Joe Frazier, dans son esprit, est devenu le représentant de ce qui selon lui n'allait pas dans le monde, du mal qu'on faisait aux Noirs à l'époque. | Open Subtitles | ثم جو فايزر, بفكرته اصبح ممثل مل يريد قوله,انت تعلم, كان يستمر في العالم وما عمل خاطئ بحق السود في ذلك الوقت |
- say what you need to say | Open Subtitles | * قل ما * * تحتاج قوله * * قل ما تحتاج قوله * |
- Je ne peux rien ajouter d'autre. - On ne nous traite pas ainsi ! | Open Subtitles | ـ ليس لدىّ شيء آخر يُمكنني قوله لك الآن ـ لا يُمكنكم فعل ذلك بنا |
Le Chef d'état-major de l'armée aurait déclaré que le mandat de la Mission ne devrait pas être reconduit. | UN | ونُقل عن رئيس هيئة أركان الجيش قوله إنه لا ينبغي تمديد ولاية البعثة. |
Le général José Guillermo García, Ministre de la défense, a déclaré qu'une enquête avait été menée mais qu'il n'y avait pas eu de massacre. | UN | حيث نقلت عن الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا، وزير الدفاع قوله إن تحقيقا قد جرى وأنه لم تحدث أية مذابح. |
Il ajoute à ce propos que de toute façon cette question ne relève pas du thème de la responsabilité des États. | UN | وأضاف في هذا الصدد قوله إن هذه المسألة في جميع الأحوال لا تندرج في موضوع مسؤولية الدول. |
Je peux affirmer que l'Initiative a acquis aujourd'hui une dimension mondiale. | UN | وما يمكنني قوله هو إن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار قد اكتسبت بعداً عالمياً. |
il affirme à nouveau qu'il a été torturé environ une centaine de fois en tout, sur une période d'environ sept mois. | UN | وهو يكرر قوله إنه تعرّض للتعذيب نحو 100 مرة في المجموع، على مدى فترة تناهز سبعة أشهر. |
Cela étant dit, j'aimerais faire une déclaration d'urgence pour l'amour de mes pauvres mais le secrétaire effronté. | Open Subtitles | ما اريد قوله.. انني احب ان اقوم بأعلان طارئ |