Note: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'année précédente. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة. |
Alors que les femmes constituent la majorité de la population active, leur participation reste faible par rapport à celle des hommes. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أغلبية القوى العاملة، فإن مشاركتهن ما زالت منخفضة قياسا إلى مشاركة الرجال. |
Dans cette catégorie, la fraude dans la passation de marchés vient au premier rang, et les plaintes y relatives ont progressé de près de 60 % par rapport à 2009. | UN | وتشكل ادعاءات الاحتيال في المشتريات أكبر نوع من المخالفات المالية، بزيادة تقارب 60 في المائة قياسا إلى عام 2009. |
On a également constaté une diminution du nombre de réfugiés, puisque celui-ci a reculé de 24 % entre 1997 et 2001 par rapport aux cinq années précédentes. | UN | إذ انخفض عدد اللاجئين في العالم بنسبة 24 في المائة في الفترة من 1997 إلى 2001 قياسا إلى السنوات الخمس التي سبقتها. |
En 2009, la réduction de 29 % des coûts pour les voyages officiels, par rapport aux prix plein tarif, a été reconduite. | UN | وفي عام 2009، حقق القسم نسبة 29 في المائة من وفورات التكاليف قياسا إلى التكلفة الكاملة للسفر في مهام رسمية. |
Pourcentage des réaffectations de ressources par rapport au montant total alloué | UN | المجموع النسبة المئوية للأموال المنقولة قياسا إلى مجموع الاعتمادات |
Pourcentage des réaffectations de ressources par rapport au montant total alloué | UN | المجموع النسبة المئوية للأموال المنقولة قياسا إلى مجموع الاعتمادات |
Les taux d'occupation des postes sont demeurés relativement stables par rapport à l'exercice précédent. | UN | وبقيت مستويات شغل الوظائف مستقرة نسبيا قياسا إلى الفترة السابقة. الموارد المالية |
La production de maïs en 2013 est estimée à 305 000 tonnes, soit une augmentation de près de 21 % par rapport à la saison précédente. | UN | وتفيد التقديرات أن إنتاج الذرة قد بلغ 000 305 طن في عام 2013، مسجلا زيادة تناهز 21 في المائة قياسا إلى الموسم السابق. |
L'analyse des incidences en matière de résultats présente les indicateurs de résultats et les coûts et avantages qualitatifs par rapport à la proposition de départ. | UN | ويعرض تحليل الآثار المترتبة على الأداء مؤشرات الأداء الرئيسية والتكاليف والفوائد النوعية قياسا إلى مقترح المشروع. |
D'autre part, il faudrait établir des indicateurs de la réalisation des objectifs définis et continuer d'évaluer le succès de la restructuration par rapport à ces objectifs. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع نقاط مرجعية للأهداف المرسومة ومواصلة تقييم مدى نجاح إعادة الهيكلة قياسا إلى تلك الأهداف. |
L'augmentation est de 62,5 % par rapport à 2004 et de 40,6 % par rapport à 2005. | UN | وكانت الزيادة 62.5 في المائة و 40.6 في المائة قياسا إلى عامي 2004 و 2005 على التوالي. |
Cependant, les réductions ont été faibles par rapport à l'ampleur du problème. | UN | ومع ذلك، فإن معدل انخفاض الفقر كان صغيرا قياسا إلى حجم المشكلة. |
Le plan pour l'Afrique fixe par exemple les objectifs suivants par rapport aux données de base de 2010 : | UN | وعلى سبيل المثال، تحدد خطة التنفيذ لأفريقيا الأهداف التالية قياسا إلى البيانات المرجعية لعام 2010: |
:: Réduction de 33 % par rapport aux propositions antérieures | UN | :: انخفاض بنسبة 33 في المائة قياسا إلى المقترحات السابقة |
Ce chiffre représente une économie de 2,7 millions de dollars par rapport aux montants répartis correspondants (29 millions de dollars). | UN | ويمثل هذا الرقم وفورات قدرها 2.7 مليون دولار قياسا إلى المخصصات البالغة 29 مليون دولار. |
Il fait apparaître une croissance négative de 40 000 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2003. | UN | ويعكس نموا سلبيا قدره 000 40 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003. |
S'agissant du budget ordinaire, les montants non acquittés en fin d'exercice ont très peu changé par rapport aux deux années précédentes. | UN | وبالنسبة للميزانية العادية، قال إن المبالغ المستحقة الدفع في نهاية العام تغيرت قليلا قياسا إلى العامين الماضيين. |
Mesure des résultats : réduction en pourcentage par rapport au semestre précédent | UN | مقياس الأداء: النسبة المئوية للانخفاض قياسا إلى النصف السابق من العام |
Le coût total des versements à la cessation de service est donc estimé à 1,4 million de dollars, ce qui représente une économie de 600 000 dollars par rapport au montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وعليه يقدر ألا يزيد مجموع تكاليف إنهاء الخدمة عن مبلغ 1.4 مليون دولار، مما يؤدي إلى تحقيق وفر قدره 0.6 مليون دولار، قياسا إلى المبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي. |
Le gain d'efficience est calculé par rapport au coût de la même activité opérationnelle pendant l'exercice financier 2011/12. | UN | تحسب الكفاءة قياسا إلى فترة الأنشطة التنفيذية نفسها في الفترة المالية 2011/2012 |
Dans le présent rapport, les résultats effectivement obtenus sont évalués sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget 2006/07. | UN | 6 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى أطر الميزنة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2005/06, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى الأطر المرسومة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2005-2006. |