"قيام البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • que les pays
        
    • par les pays
        
    • pour les pays
        
    • si les pays
        
    • part des pays
        
    • permettre aux pays
        
    • les pays à
        
    Cela suppose que les pays mobilisent davantage les ressources nationales et mettent en place des mécanismes d'intervention anticyclique. UN ويستدعي هذا قيام البلدان بتعزيز تعبئة الموارد الداخلية واتباع آليات تشجع تطبيق سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Une telle approche garantirait que les pays en développement qui participent aux activités de développement des Nations Unies tiennent compte des priorités nationales. UN وهذا النهـج سيضمـن قيام البلدان النامية المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بمراعاة اﻷولويات الوطنية.
    La délégation népalaise convient que les pays développés doivent fournir des efforts supplémentaires dans les domaines du transfert technologique écologiquement rationnel et du renforcement des capacités. UN وأن وفد بلدها يوافق على ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود إضافية في مجالي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات.
    La communauté internationale se doit d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en ce sens, en particulier en abolissant les barrières aux exportations de ces pays. UN ويتطلب قيام البلدان النامية بجهود التنويع هذه دعما من المجتمع الدولي، لا سيما بإزالة العوائق التي تقف في وجه صادراتها.
    Sur la base d'une hypothèse de 25 dollars par tonne de CO2 émis par les pays développés. UN يفترض قيام البلدان المتقدمة النمو بفرض ضريبة قدرها 25 دولاراً لكل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Il s'est avйrй au fil des dйbats que les participants convenaient de la nécessité pour les pays en développement de créer leurs propres sources de financement. UN أصبح جليا طوال المناقشات، أن المشتركين متفقون على الحاجة إلى قيام البلدان النامية ببناء مصادرها المالية الذاتية.
    Les conférences régionales ont souligné que les pays dont les taux de fécondité étaient élevés devaient les réduire. UN وقد أكدت المؤتمرات الاقليمية على ضرورة قيام البلدان التي تكون معدلات الخصوبة فيها مرتفعة بتخفيض تلك المعدلات.
    Il peut également arriver qu'aucune information ne soit indiquée en regard de la recommandation parce que les pays concernés n'ont pas envoyé de rapport. UN وقد يحدث أيضا أن تبقى حالة تنفيذ التوصية فارغة، ولا يعود الأمر إلا إلى عدم قيام البلدان المعنية بالتوصية بتقديم تقارير.
    Attendre que les pays industrialisés aient investi au Sud ne suffit pas. UN ولا طائل من وراء انتظار قيام البلدان الصناعية بالاستثمار في بلدان الجنوب.
    Faisant en sorte que les pays donateurs contribuent à des reconstitutions adéquates et régulières de ces sources de financement existantes, conformément aux mandats qui leur ont été donnés; UN `2` قيام البلدان المانحة بالعمل على دعم عمليات كافية ومستدامة لتجديد موارد مصادر التمويل القائمة تلك، إتساقاً مع الولاية الممنوحة لها مؤخراً؛
    Il faut pour cela entre autres que les pays développés transfèrent des technologies spatiales de pointe aux pays moins développés, afin de réduire le fossé entre eux. UN وهذا يتضمن ضرورة قيام البلدان الأكثر نموا بنقل تكنولوجيا الفضاء المتقدمة إلى البلدان الأقل نموا، لتضييق الفجوة بينهما.
    Réviser les pratiques commerciales et les pratiques officielles à mesure que les pays se dotent de systèmes de transport multimodal. UN أن تنقح الممارسات التجارية والرسمية لدى قيام البلدان باستحداث نظم نقل متعدد الوسائط.
    La communauté des donateurs insiste particulièrement pour que les pays mobilisent leurs ressources internes. UN ولاحظ أن مجتمع المانحين يشدد إلى أقصى حد على قيام البلدان بتعبئة مواردها المحلية.
    Ce rapport insiste sur la nécessité que les pays industrialisés prennent l'engagement immédiat de procéder à des réductions substantielles et additionnelles de leurs émissions de gaz à effet de serre. UN كما يبرز التقرير ضرورة قيام البلدان المتقدمة بالتعهد الفوري بإجراء تخفيضات كبيرة إضافية في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il a été avancé que les pays en développement devraient s'attacher à définir leurs propres modèles de financement de l'innovation. UN واقتُرح قيام البلدان النامية باستكشاف نماذجها الخاصة في تمويل الابتكار.
    Enfin, et en relation avec le premier point, la crise met en évidence l'importance de la diversification par les pays africains de leurs exportations. UN وأخيراً ومثلما ورد في النقطة الأولى فقد سلطت الأزمة الضوء على أهمية قيام البلدان الأفريقية بتنويع قواعد صادراتها.
    l'intégration par les pays de la Stratégie SHaSA dans les SNDS ; UN قيام البلدان بإدراج إستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا في الإستراتيجية الوطنية وإعداد الإحصاءات؛
    Il soutient également la recommandation du Secrétaire général visant la création, par les pays en développement sans littoral, de conseils nationaux du transport et de la facilitation du commerce. UN وهي تؤيد أيضا ما أوصى به الأمين العام من قيام البلدان النامية غير الساحلية بتشكيل مجالس وطنية للنقل وتيسير التجارة.
    Il faudrait étudier l'utilisation et l'application par les pays des normes d'échange électronique de données. UN وينبغي قيام البلدان بدراسة استخدام وتنفيذ قواعد تبادل البيانات الإلكترونية.
    L’Administrateur a souligné l’importance du fait que de nombreux problèmes de développement étaient réglés par les pays en développement et les pays en transition eux-mêmes. UN ٤٦ - وأكد أهمية قيام البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بحل كثير من المشاكل اﻹنمائية بنفسها.
    Un autre intervenant a insisté sur la nécessité pour les pays de programme de renforcer les capacités requises pour poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. UN وأكد متحدث آخر على ضرورة قيام البلدان المستفيدة من البرنامج بتعزيز قدرتها على إجراء حوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    On a fait valoir que, si les pays en développement libéralisaient leur commerce international, ils ouvriraient par là même de nouveaux marchés aux autres pays en développement. UN وأشير إلى أن قيام البلدان النامية بتحرير التجارة سيزيد من فرص وصول بلدان نامية أخرى إلى الأسواق.
    Le développement durable nécessite de la part des pays développés une plus grande aide aux pays en développement. UN وقال إن التنمية المستدامة تقتضي قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم مزيد من المساعدات إلى البلدان النامية.
    57. Afin de permettre aux pays en développement de s'entraider, le PNUE a pris les mesures suivantes : UN 57 - لتيسير قيام البلدان النامية بمساعدة بعضها بعضاً، اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما يلي:
    L'UNICEF continuera d'encourager et d'aider les pays à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant en Afrique. UN وستستمر اليونيسيف في الدعوة إلى قيام البلدان بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في افريقيا ومساعدتها على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus