Nous croyons que, bien que le Forum participe d'une initiative de la région Asie-Pacifique, ses valeurs et ses principes sont universels. | UN | ونعتقد أنه على الرغم من أن المحفل من ابتكار بلدان آسيا - المحيط الهادئ، فإن قيمه ومبادئه عالمية. |
Il est débattu, bien entendu, de la meilleure façon de procéder tout en préservant ses valeurs et ses principes. | UN | وثمة نقاش طبعا بشأن أفضل طريقة للشروع فيه فيما نحافــظ علــى قيمه ومبادئه نحميها. |
L’éducation est le reflet de la société, de ses valeurs, ses buts et ses priorités. | UN | ٢٢ - وإن محتوى التعليم هو، بالفعل، مرآة للمجتمع: قيمه وأهدافه وأولوياته. |
Ces renseignements devraient porter à la fois sur l'entreprise et sur les principaux partenaires commerciaux participant à la chaîne de valeur complète de cette entreprise. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه الموسعة. |
La reconnaissance de la valeur intrinsèque de tous les êtres humains est le préalable sans lequel il ne peut y avoir de cohésion sociale. | UN | وبدون أن نعي أن كافة البشر لهم قيمه في حد ذاتهم، فلن يكون من الممكن تحقيق التماسك الاجتماعي. |
Leur sentiment de supériorité, toujours plus accusé, repose sur l'hypothèse erronée que leurs valeurs, leur culture et leur système judiciaire sont meilleurs que ceux d'autres États. | UN | ويقوم الإحساس الزائد لدى البعض بالتفوق على افتراض خاطئ بسمو قيمه وثقافاته ونظم العدالة لديه على ما سواها. |
Si tu ne me tues pas, je te donnerai ce que j'ai de plus précieux. | Open Subtitles | إذا تركتني حيّ، سأعطيك اعلى ممتلكاتى قيمه خذ هذا |
L'Union européenne représente la prospérité et la coopération économique, la stabilité et la sécurité, mais ce sont avant tout ses valeurs qui la caractérisent. | UN | فالاتحاد الأوروبي يمثل الرخاء والتعاون على الصعيد الاقتصادي، وهو الاستقرار والأمن، ولكن قيمه فوق كل شيء هي التي تبرز بهذه القوة. |
Par conséquent, l'Union européenne applique ses valeurs et principes fondamentaux à toutes ses politiques et les promeut en Europe et au-delà. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي يطبّق قيمه ومبادئه الجوهرية في جميع سياساته، ويعزِّزها داخل أوروبا وخارجها. |
C'est pourquoi nous partageons la tragédie du peuple américain lui-même et de ses valeurs éthiques. | UN | ونحن لهذا السبب نشاطر الشعب الأمريكي مأساته ونشترك معه في قيمه الأخلاقية. |
Mais en même temps, soulignons l'importance de la responsabilité de l'État à protéger la société et sauvegarder ses valeurs et ses principes. Notre intérêt à protéger l'homme ne doit donc pas nous pousser à détruire l'entité juridique solidement établie qu'est l'État. | UN | ومع ذلك، فإننا أيضا نؤكد على مسؤولية الدولة في حماية المجتمع والحفاظ على قيمه ومبادئه، ومن ثم، فلا ينبغي أن يدفعنا الاهتمام بحماية اﻹنسان إلى تحطيم هذا الكيان القانوني الراسخ، ألا وهو الدولة. |
Selon lui, il s'agit là de déformations et de provocations qui s'inscrivent dans le cadre d'une tentative hypocrite de la part de l'Union européenne d'imposer ses valeurs à d'autres pays. | UN | وقال إنه يعتبر ذلك النقد تشويها للحقائق واستفزازا وجزءا من محاولة تتسم بالرياء من جانب الاتحاد اﻷوروبي لفرض قيمه على البلدان اﻷخرى. |
À travers le dialogue et la compréhension mutuelle, la communauté internationale peut reconfirmer et renforcer ses valeurs et ses objectifs communs et renforcer ainsi la dignité des êtres humains. | UN | ومن خلال الحوار والتفاهم المتبادل يستطيع المجتمع الدولي أن يؤكد، من جديد، ويعزز قيمه وأهدافه المشتركة، مما يدعم كرامة الكائن البشري. |
Ces renseignements devraient porter à la fois sur l'entreprise et sur les principaux partenaires commerciaux participant à la chaîne de valeur élargie de cette entreprise. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه موسعة لهذا المشروع. |
Tout ce qui augmentera leur valeur, on le fabriquera. | Open Subtitles | واىا كان ما يجعل قيمه الاسهم ترتفع فسنقوم به |
Laurie n'a pas voté pour la plateforme car elle n'avait pas de valeur officielle. | Open Subtitles | لورى لم تستطع التصويت للمنصه لانها لم تحدد دولار واحد قيمه له |
Montres toi à ta juste valeur, sinon les gens profiteront de toi. | Open Subtitles | كريستي , اذا كنتي لاتعطين قيمه لنفسك الناس سوف يقومون بإستغلالك |
Donc vous voulez dire qu'il vendait des actions sans valeur à sa copine ? | Open Subtitles | اذن هل انت تقول بأنه كان يبيع اسهم لا قيمه لها لصديقته ؟ |
Les sept principes ci-après énoncés résument les idéaux des Dayaks, fondés sur leurs valeurs culturelles : | UN | تلخص المبادئ السبعة التالية الطريقة التي يحقق بها شعب الداياك حياته المثلى على أساس قيمه الثقافية: |
Si nous devons agrandir le domaine, un esclave honnête qui sait lire et compter est un apport précieux, surtout si nous lui apprenons notre écriture. | Open Subtitles | فيمكن لعبد أمين يقرأ المخطوطات و الرموز .. أن يكون إضافه ذات قيمه خصوصا إذا علمناه .. |
L’effondrement de son système de valeurs est peut-être la perte la plus grave que puisse subir une société. | UN | ١٦٦ - لعل أشد ضرر يمكن أن يعاني منه المجتمع يتمثل في انهيار منظومة قيمه. |
Réitérant la nécessité pour la jeunesse musulmane de disposer d'un mécanisme global visant à renforcer ses capacités tout en préservant les valeurs islamiques; | UN | وإذ يؤكد مجددا على حاجة الشباب المسلم إلى امتلاك آلية شاملة لتعزيز قدراته مع الحرص على الحفاظ على قيمه الإسلامية، |
L'intuition féminine vaut bien mieux que tous vos examens de labo. | Open Subtitles | حدس المرأه ذو قيمه أكبر من كل هذه المختبرات |
Ils peuvent l'arrêter. Non. Quand ils la briseront, ses infos ne seront plus utiles. | Open Subtitles | لا بالوقت الذى سنتمكن من جعلها تعترف ستكون معلوماتها أصبحت بلا قيمه |
Au lieu de cela, le monde moderne semble créer ses propres valeurs sans règle, sans se laisser guider par la religion et ses préceptes. | UN | وبدلا من ذلك يبدو أن العالم الحديث يخلق قيمه الخاصة به عشوائيا دون الاسترشاد بالديانات وقيمها. |