"قُدِّم" - Dictionnaire arabe français

    قَدَم

    nom

    "قُدِّم" - Traduction Arabe en Français

    • a été présenté
        
    • il a été
        
    • a été soumis
        
    • a été présentée
        
    • a été fourni
        
    • ont été présentés
        
    • ont été faites
        
    • a été soumise
        
    • a été faite
        
    • ont été soumis
        
    • avait été présentée
        
    • a présenté
        
    • avaient été
        
    • ont été soumises
        
    Ce programme a été présenté au Gouvernement suédois en vue d'un financement. UN وقد قُدِّم مشروع هذا البرنامج إلى حكومة السويد من أجل تمويله.
    Un rapport analogue a été présenté à l'OMC. UN كما قُدِّم تقرير مماثل على منظمة التجارة العالمية.
    À la suite de discussions avec le Département de l'information, il a été demandé que la bibliothèque soit incorporée à la structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وبعد مناقشات مع إدارة شؤون الإعلام، قُدِّم طلب لإدماج هذه الوحدة في الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Il constate néanmoins que ce rapport a été soumis avec plus de dix ans de retard. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن التقرير قُدِّم بتأخير يزيد على 10 سنوات.
    Il souligne également que l'auteur avait donné par écrit à son conseil une procuration, qui a été présentée au tribunal. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن صاحب البلاغ قد أعطى محاميه توكيلا خطياً قُدِّم إلى المحكمة.
    Le premier rapport national du Pakistan a été présenté en 2010. UN وقد قُدِّم تقرير باكستان الوطني الأول في 2010.
    Un projet pilote illustrant une bonne pratique de coopération entre des ONG et le gouvernement dans trois pays en développement a été présenté en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission des stupéfiants. UN وقد أظهر مشروع تجريبي قُدِّم خلال حدث جانبي على هامش الدورة الرابعة والخمسين للجنة المخدّرات، الممارسات التعاونية الجيدة بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في ثلاثة بلدان نامية.
    Un projet de loi lui a été présenté à cet effet pour examen. UN وقد قُدِّم مشروع قانون للإنفاذ كي تنظر فيه الجمعية الوطنية.
    Un projet de loi sur les nonnes a été présenté au Gouvernement, qui ne l'a pas encore approuvé. UN 233 - وقد قُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون للراهبات ولكنه لم يلق الموافقة حتى الآن.
    Compte tenu de la manière dont le projet de décision a été présenté et de ses implications juridiques, je pense que des précisions sont nécessaires de la part des auteurs du texte. UN ونظرا للطريقة التي قُدِّم بها مشروع المقرر ونظرا لآثاره القانونية، أعتقد بأننا بحاجة إلى بعض التوضيحات من مقدميه.
    Le rapport établi par le Corps commun d'inspection (CCI) sur les activités du secrétariat a été présenté aux Parties à la septième session de la Conférence des Parties tenue en 2005. UN قُدِّم تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن أنشطة الأمانة إلى الأطراف في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في عام 2005.
    La délégation britannique est stupéfaite que l'amendement ait été présenté à la toute dernière minute et qu'il ait été distribué officiellement seulement le jour où il a été examiné. UN وأضافت أن وفد بلدها يشعر بالجزع لأن التعديل قُدِّم في آخر لحظة ولم يُعَمَّم رسميا حتى ذلك اليوم.
    il a été déposé plus de 500 plaintes en 2005, dont un faible pourcentage seulement concernant la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 2005، قُدِّم ما يزيد عن 500 شكوى، ولم تكن هناك سوى نسبة ضئيلة منها تتصل بالتمييز ضد المرأة.
    Ce projet a été soumis à l'approbation du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وقد قُدِّم المشروع إلى الإدارة المعنية بالسلامة والأمن لكي تقرّه.
    Alors que l'établissement d'un groupe de travail plénier était une bonne idée, le projet de résolution a été soumis en une seule langue et examiné dans cette langue seulement. UN إن إنشاء فريق عامل جامع فكرة طيبة، ومع ذلك فإن مشروع القرار قُدِّم بلغة واحدة فقط، ولم يناقش إلا بهذه اللغة وحدها.
    Cette cassette vidéo documentaire a été présentée au Ministère pour examen. UN وقد قُدِّم حالياً شريط الفيديو الوثائقي هذا إلى الوزارة لاستعراضه.
    Fourniture de services d'appui aux achats pour permettre à l'UNPOS de se procurer des biens et services, par la gestion de contrats et l'exécution des plans d'achats trimestriels de l'UNPOS Un appui aux achats a été fourni sous la forme de 83 bons de commande et 5 contrats. UN تقديم الدعم في مجال المشتريات لتمكين مكتب الأمم نعم قُدِّم الدعم في مجال المشتريات عن طريق 83 أوامرَ شراء و 5 المتحدة السياسي للصومال من الحصول على السلع والخدمات عقود
    En moyenne, 30 documents ont été présentés à chaque session de l'Instance. UN وفي المتوسط، قُدِّم لكل دورة من دورات المنتدى 30 إسهاما خطيا.
    Le Représentant spécial tient à insister sur les recommandations ciaprès, dont beaucoup ont été faites précédemment: UN ويودّ الممثل الخاص أن يشدد على التوصيات التالية، التي قُدِّم الكثير منها سابقاً:
    La proposition d'adoption de cette loi a été soumise à l'Assemblée nationale en 2003, à l'initiative de l'Union des Femmes vietnamiennes. UN وقد قُدِّم اقتراح اعتماد القانون إلى الجمعية الوطنية، بمبادرة من اتحاد المرأة الفييتنامية، في عام 2003.
    Mais la demande a été faite après que la Conférence des Parties eut prié le Corps commun d'inspection d'intervenir et, de ce point de vue, l'évaluation demandée aurait pu préjuger des résultats et des conclusions des Inspecteurs. UN غير أن طلب إجراء هذا التقييم قُدِّم بعد أن عهِد مؤتمر الأطراف إلى وحدة التفتيش المشتركة بإجراء تقييم، ومن هذا المنظار كان هناك إمكانية أن يستولي التقييم الخارجي على نتائج وحدة التفتيش المشتركة واستنتاجاتها.
    Quant à la révision de la loi sur la sécurité nationale, plusieurs projets de loi visant à la modifier ou à l'annuler ont été soumis à l'Assemblée nationale et sont actuellement à l'étude. UN وفيما يتعلق بتنقيح قانون الأمن القومي، قُدِّم إلى الجمعية الوطنية العديد من مشاريع القوانين لتنقيح أو إلغاء القانون، وهي حالياً قيد النظر.
    Des pays ont fait savoir que les délais nécessaires à l'extradition dépendaient souvent des circonstances dans lesquelles la demande avait été présentée. UN وقد أفادت بلدان فرادى بأن الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم كثيراً ما تتوقف على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب.
    À cette conférence, on a présenté les grandes lignes du Programme d'action d'Istanbul ainsi que le plan de mise en œuvre. UN قُدِّم في هذا الاجتماع عرض عام عن لبرنامج عمل اسطنبول وخريطة الطريق.
    De même, lors des premières sessions, à la suite desquelles moins de rapports avaient été soumis, la proportion de recommandations pour lesquelles aucune donnée n'est disponible était élevée. UN وبالمثل، كانت نسبة التوصيات التي لا توجد بيانات بشأنها أعلى في الدورات الأولى، التي قُدِّم بعدها عدد أقل من التقارير.
    La plupart des propositions ont été soumises en anglais; une est en russe et une autre en français. UN ومعظم المقترحات المكتوبة قدمت باللغة الإنكليزية، ما عدا مقترح واحد قُدِّم بالروسية وآخر قُدِّم بالفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus