Voici une lettre signée par un notaire vous cédant le terrain. | Open Subtitles | داخلها خطاب موقع من كاتب العدل يؤول بالملكية إليك |
Chère petite Manon... le notaire des Ombrées te dira queje te laisse tout mon bien. | Open Subtitles | عزيزتي مانون كاتب العدل سيخبركِ بأني تركت كل عقاراتي والتي أصبحت لكِ |
Jeudi je suis à 11 h chez le notaire. Tu te démerdes, je veux le plan complet, jeudi, 8 h. | Open Subtitles | الخميس سأكون عند كاتب العدل في الساعة 11 أريد العمل مكتمل، يوم الخميس في تمام الثامنة |
Stagiaires en droit On note une tendance positive en ce qui concerne la représentation des femmes parmi les notaires, 68 des 123 notaires en fonction étant des femmes. | UN | وهناك اتجاه إيجابي يتعلق بتمثيل المرأة في مهنة كاتب العدل فمن بين 123 كاتبا من كتاب العدل المعينين توجد 68 امرأة. |
Avant le mariage, les deux parties doivent déclarer devant l'officier d'état civil qu'à leur connaissance, en toute bonne foi, il n'existe aucun obstacle juridique à leur mariage et elles doivent en apporter la preuve. | UN | وقبل إتمام الزواج، ينبغي أن يعلن الطرفان أمام كاتب العدل عدم وجود أي عائق قانوني يحول دون زواجهما، حسب علمهما، وعليهما أن يثبتا ذلك أيضاً. |
1992 Président, jury d'examen des candidats à l'exercice de la fonction de notaire public. | UN | رئيس هيئة الفاحصين التي تختبر المرشحين المتقدمين للحصول على ترخيص بـممارسة مهنة كاتب العدل. |
Le Parlement a adopté un texte complétant et modifiant la loi relative à la profession de notaire. | UN | واعتمد البرلمان نصاً يكمل ويعدل القانون المتعلق بمهنة كاتب العدل. |
1992 Président, jury d'examen des candidats à l'exercice de la fonction de notaire public. | UN | رئيس هيئة الفاحصين التي تختبر المرشحين المتقدمين للحصول على ترخيص بـممارسة مهنة كاتب العدل. |
- Toutes les fondations (stichtingen) et associations sont inscrites auprès de la Chambre de commerce, après passage devant un notaire; | UN | :: تسجل جميع المؤسسات والرابطات بغرفة التجارة بعد موافقة كاتب العدل العمومي. |
Ni les admirateurs, ni la presse, ni la cour, ni même un notaire public. | Open Subtitles | لا المحبين ولا الصحافة ولا موظفوا المحكمة -ولا حتى كاتب العدل |
S'il me résiste encore, je me ramène à son appartement avec un notaire dans une main et une batte de baseball dans l'autre. | Open Subtitles | إن اعتذر لي عن القدوم مجدّدا سأداهم شقّته مع كاتب العدل ومضرب بيسبول |
Les documents doivent être signés devant un notaire. | Open Subtitles | يجب أن يتم توقيع الوثائق . أمام كاتب العدل |
Et le notaire peut aussi être là à 18h30? | Open Subtitles | و كاتب العدل سيكون هناك أيضاً في الساعة السادسة و النصف؟ |
Le notaire et le chef de la police qui ont signé le mandat d'expulsion | Open Subtitles | هل تعرفين من كان هنالك أيضاً؟ كاتب العدل ورئيس الشرطة |
Le notaire censé avoir signé ce document... était en croisière aux Caraibes le 4 octobre. | Open Subtitles | كاتب العدل الفترضَ أنه وقّعَ هذا كَانَ على جولة بحرية في الكاريبي في 4 تشرين الأول |
Les serviettes sont probablement toujours humides, mais passons, donc cette république notaire est ... | Open Subtitles | المقابض تقريبا ما زالت رطبة.. على اي حال كاتب العدل ... |
A ma connaissance, il n'est pas membre de la Guilde des notaires. | Open Subtitles | على حد علمي، وقال انه ليس عضوا في نقابة كاتب العدل. |
Nous nous sommes débarrassés des absurdités de cour... notaires publics, faisant la queue au bureau de poste. | Open Subtitles | لقد تخلصنا من مشكلة هراء المحكمة و كاتب العدل و الوقف في صفّ في مكتب البريد |
Le 7 février 1991, les Laubmaier indiquèrent par écrit à l'auteur qu'ils voulaient garder le contrat d'adoption de juillet 1990 bien qu'il eût été annulé par l'officier public, rétablissant ainsi l'adoption tel que stipulé dans ledit contrat. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 1991، صرح السيد والسيدة لوبماير كتابة لصاحب البلاغ برغبتهما في الإبقاء على عقد التبني المؤرخ في تموز/يوليه 1990 بالرغم من أن كاتب العدل كان قد ألغاه. |
Et le juge de paix. | Open Subtitles | و كاتب العدل .أعرفأنك. |
En outre, les législations relatives au travail, à la procédure, à l'enregistrement et au notariat seront également réformées. | UN | وفضلاً عن هذا، ستُعدَّل أيضاً التشريعات المتعلقة بالقضايا العمالية والإجرائية وبالتسجيل والتوثيق لدى كاتب العدل. |