M. Carrera a été nommé président, M. Hinz, vice-président et M. Croker, rapporteur de la sous-commission. | UN | وعيُن السيد كاريرا رئيسا للجنة الفرعية، والسيد هينز نائبا للرئيس والسيد كروكر مقررا. |
M. Carrera a informé la Commission en détail de la structure des exposés faits par la Sous-Commission, en soulignant certains aspects communs. | UN | ووافى السيد كاريرا اللجنة بمعلومات مفصلة عن بنية العروض التي قدمتها اللجنة الفرعية، مع إبراز بعض الجوانب المشتركة. |
Dix jours plus tard, Carrera arriva dans la ville de Quetzaltenango et se rendit maître de ses plus hautes autorités. | UN | وبعد عشرة أيام، وصل كاريرا إلى مدينة كيتزالتينانغو واعتقل أعضاء الحكومة. |
Cruz fut vaincu par Carrera à Patzún, chercha refuge dans les montagnes de Verapaz et poursuivit sa lutte contre les conservateurs à diverses époques et dans différents lieux jusqu'à sa mort à Palencia en 1869. | UN | وهزم كروز على يد كاريرا في باتزون، ولجأ إلى جبال فيراباز، واستمر في كفاحه ضد المحافظين في أوقات وأماكن مختلفة حتى وفاته التي حصلت في بالنسيا في عام ٩٦٨١. |
Elle a confirmé la peine d'emprisonnement à vie infligée à Karera. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف حكم السجن مدى الحياة الصادر في حق كاريرا. |
Par la suite, pour renforcer sa position, Paredes nomma Carrera commandant en chef de l'armée. | UN | وفي وقت لاحق، وبغية تعزيز موقفه، أقدم باريدس على تعيين كاريرا قائداً عاماً للجيش. |
La nomination de Carrera suscita une vive réaction dans les rangs des libéraux. | UN | وأدى تعيين كاريرا إلى ردة فعل قوية في صفوف الليبرالية. |
Carrera vainquit aussi la faction de José Dolores Nufio. | UN | وهزم كاريرا أيضاً فرقة خوسيه دولوريس نوفيو. |
280. Carrera instaura un gouvernement fort mais respecta ses voisins sans entreprendre de nouvelles invasions lorsqu'il ne se sentait pas menacé. | UN | ٠٨٢- وشكل كاريرا حكومة قوية، ولكنه احترم جيرانه دون القيام بغزوات جديدة عندما لم يكن يشعر نفسه مهدداً. |
282. Le président Rafael Carrera mourut le vendredi saint, 18 avril 1865, à la grande consternation de son parti. | UN | ٢٨٢- وتوفي الرئيس رفائيل كاريرا يوم الجمعة العظيمة، ٨١ نيسان/أبريل ٥٦٨١، في وسط ذهول حزبه. |
Il était le fils de Simón Carrera et de Juana Rosa Turcios, habitants du village de Lo de Rodríguez, proche de la capitale. | UN | وكان أبواه سيمون كاريرا وخوانه روزا تورسيوس، وهما من قرية لو دي رودريغيز القريبة من العاصمة. |
Le Comité s'est réuni et a élu M. Carrera Président et MM. Park et Roest Vice-Présidents. | UN | واجتمعت اللجنة حيث انتخبت السيد كاريرا رئيسا لها والسيدين بارك ورويست نائبين لرئيسها. |
La Sous-Commission a élu M. Carrera à sa présidence; MM. Hinz et Croker ont été respectivement élus Vice-Président et Rapporteur. | UN | وانتخبت اللجنة الفرعية السيد كاريرا رئيسا لها، والسيد هينتس نائبا للرئيس، والسيد كروكر مقررا. |
Le projet, dont la mise au point s'est poursuivie au cours de la présente session, a été ensuite soumis au Comité de rédaction, présidé par Galo Carrera. | UN | وبعدئذ، قدم مشروع الوثيقة الذي استمر إعداده أثناء الدورة الحالية إلى لجنة التحرير التي يرأسها غالو كاريرا. |
Un comité de rédaction a été établi à cette session, et Galo Carrera en a été élu Président. | UN | وأنشئت في هذا الاجتماع لجنة للتحرير، وانتخب غالو كاريرا رئيسا لها. |
Elle a félicité en outre M. Galo Carrera qui a été élu à la Commission juridique et technique de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وهنأت أيضا السيد غالو كاريرا على انتخابه في اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Galo Carrera et Phil Symonds, membres actuels de la Commission, étaient également présents pendant tout le stage en qualité d'experts pour répondre aux questions des stagiaires et diriger les travaux pratiques. | UN | وكان غالو كاريرا وفيل سيموندز، العضوان الحاليان في اللجنة، حاضرين أيضا طيلة الدورة التدريبية بصفتهما خبيرين للإجابة على الأسئلة واستكمال توزيع المواد والإشراف على التمارين المختبرية. |
M. Carrera a pu présenter officiellement à cette occasion le rapport de la délégation libérienne à cette réunion. | UN | وقد قـدم السيد كاريرا رسميا تقرير الوفد الليـبـري إلى الاجتماع. |
M. Carrera a rendu compte à la Commission de l'état d'avancement du manuel et des différents modules. | UN | وأبلغ السيد كاريرا اللجنة بحالة الدليل ومراحل إتمام العناصر المختلفة. |
Le commandant des FDLR pour le secteur du Sud-Kivu est le lieutenant-colonel Hamada Karera. | UN | وكان قائد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لقطاع كيفو الجنوبية هو المقدم همادا كاريرا. |
Le 7 décembre 2007, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire Karera. | UN | 5 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكما في قضية كاريرا. |
La Chambre d'appel est présentement saisie d'appels relevés des jugements rendus dans les affaires de Tharcisse Muvunyi et de François Karera. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الطعون المتعلقة بالحكم في قضيتي تارسيس موفونيي وفرانسوا كاريرا. |
Il a ajouté que la Sous-Commission avait décidé, conformément au paragraphe 2 de l'article 10 de l'annexe III au règlement intérieur, de demander l'avis d'un autre membre de la Commission, M. Carrera. | UN | وأبلغ أيضا اللجنة أن اللجنة الفرعية قد قررت، عملا بالفقرة 2 من المادة 10 من المرفق الثالث من النظام الداخلي طلب مساعدة عضو آخر من أعضاء اللجنة، هو السيد كاريرا. |