"كانت في" - Traduction Arabe en Français

    • était dans
        
    • était en
        
    • était à
        
    • était au
        
    • étaient en
        
    • se trouvaient dans
        
    • se trouvaient en
        
    • était sur
        
    • étaient dans
        
    • Elle était
        
    • qu'au
        
    • avait
        
    • ont été
        
    • remontait à
        
    • avaient
        
    Saviez-vous qu'Elle était sa maîtresse quand elle était dans la maison? Open Subtitles هل كنتِ تعرفين أنها عشيقته عندما كانت في المنزل؟
    Ce qui explique pourquoi elle était dans la voiture avec Tommy. Open Subtitles إذاً هذا يوضح لماذا كانت في السيارة مع تومي
    D'après les parents de M. Yao Fuxin, ce dernier était en parfait état de santé avant son arrestation et n'avait jamais eu de problèmes cardiaques. UN ويفيد أقارب السيد ياو فوكسين أن صحته كانت في أحسن حال قبل اعتقاله وأنه لم يسبق أن تعرض لمشاكل قلبية في ما مضى.
    Mlle Danby a dit que la police était à l'école. Open Subtitles وقالت السيدة دانبي إن الشرطة كانت في المدرسة.
    C'était au cas où les militants auraient eu des armes bactériologiques. Open Subtitles كانت في حالة ان المسلحين كان لديهم اسلحة بيولوجية
    La première preuve concerne des demandes d'autorisation de vol pour des avions qui étaient en route vers le Libéria. UN وكان الدليل الأول الذي حصل عليه الفريق يتعلق بطلبات تحليق للطائرات التي كانت في طريقها إلى ليبريا.
    Si elle était dans l'Armée ou dans l'Armée de l'air, oui. Open Subtitles لو كانت في الجيش أو في القوات الجوية أجل
    Le seul combat vécu par la plupart de mes soldats était dans un simulateur. Open Subtitles المعركة الوحيدة التي شاهدها مُعظم جنودي تقريباً كانت في أجهزة المُحاكاة
    Elle était dans la rue dans un jardin devant une maison. Open Subtitles أجل، لقد كانت في الشارع في فناء منزل أحدهم.
    Le seul endroit où l'attraper était dans sa voiture, dans le garage, au moment de partir. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للأمساك به كانت في سيارته في المرآب, عندما يخرج الى العمل
    Elle était dans un spa, profitant d'un massage aux pierres chaudes. Open Subtitles كانت في المنتجع الصباحي تحصل على تدليك بالحجر الساخن
    Darby clame que le meurtrier a tué Renée par accident et qu'elle était en réalité la victime désignée, et tu as tout orchestré . Open Subtitles يدعي داربي أن القاتل قتل رينيه عن طريق الصدفة أنها كانت في الواقع الضحية المقصودة، وأنك دبرت كل شيء.
    La dernière fois qu'on les a vus c'était en Italie il y a trois semaines. Open Subtitles آخر مرة تمّت رؤيتهم فيها كانت في إيطاليا ، قبل ثلاثة أسابيع.
    J'ai essayé de lui dire qu'elle était en danger au carnaval. Open Subtitles أنا حاولت اخبارها انها كانت في خطر في الاحتفال
    Nous comprenons qu'elle était à votre fête d'anniversaire l'autre nuit. Open Subtitles نفهم أنّها كانت في حفل عيد ميلادك الليلة الماضية.
    Sa famille était à la piscine quand tout s'est passé. Open Subtitles عائلته كانت في المسبح عندما حصل كل الأمر.
    La dernière fois que nous l'avons vue c'était au tribunal et... Open Subtitles المرة الأخيرة التي رأيناها بها كانت في قاعة المحكمة
    Les mécanismes de vérification du respect des accords multilatéraux antérieurs étaient, en grande partie, inadéquats ou incomplets. UN إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة.
    En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    En outre, le matériel et l'équipement qui se trouvaient en transit en Iraq ont été acheminés vers d'autres destinations en raison de l'embargo commercial. UN وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري.
    Ils savent que Claudia Greco était sur ton C.V. Open Subtitles إنهم يعرفون أنّ كلوديا غريكو كانت في سيرتك الذاتية
    L'OMS fait parallèlement valoir que plus des trois quarts des produits signalés comme étant inférieurs aux normes l'étaient dans les pays en développement et dans les PMA. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les mêmes bruits qu'au 17ème siècle... plus tous ceux qu'il y a eu depuis. Open Subtitles تصدر نفس الضجة التي كانت في ذلك القرن و تبقيها هكذا
    Il y a longtemps, l'ONUG avait un poste de Sous-Secrétaire général chargé de certaines responsabilités en matière de collaboration interinstitutions à Genève. UN ففي الماضي البعيد كانت في المكتب وظيفة أمين عام مساعد يضطلع ببعض المسؤولية عن التعاون بين الوكالات في جنيف.
    Pour l'essentiel, ces changements ont été bénéfiques, marquant le passage du totalitarisme à la démocratie, de la confrontation à la coopération. UN إن هذه التغيرات كانت في جملتها مفيدة، إذ رجحت كفة الديمقراطية على الحكم الشمولي، وكفة التعاون على المواجهة.
    Il a fait observer que la dernière résolution de la Commission sur le programme de travail de la Division de la population remontait à 2004 et qu'il était donc temps de le réexaminer et de le réactualiser. UN ولاحظ المكتب أن آخر مرة اعتمدت فيها اللجنة قرارا بشأن برنامج عمل شعبة السكان كانت في عام 2004، ولذلك فقد حان الوقت لاستعراضه واستكماله.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, sept opérations de maintien de la paix avaient adopté ou entrepris de formuler de telles stratégies. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت سبع عمليات لحفظ السلام قد وضعت استراتيجيات لحماية المدنيين أو كانت في طور وضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus