"كان الأمر" - Traduction Arabe en Français

    • C'était
        
    • échéant
        
    • c'est
        
    • le cas d
        
    • Ça
        
    • ça s'est passé
        
    • ce soit
        
    • il en
        
    • ça a été
        
    • 'il y a
        
    • conditions que
        
    • cela
        
    • 'affirmative
        
    • Dans ce
        
    • mesure
        
    Tu trouves pas que quand on faisait Ça au début avec maman, C'était un peu comme un examen médical, mais ces dernière fois, c'est moi ou.. Open Subtitles إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم
    C'était facile. Il t'adore comme si tu étais sa propre fille. Open Subtitles كان الأمر سهلاً، الرجل يعشقك كما لو كنتِ طفلته
    Oui c'est vrai. Je veux dire, C'était un gros truc parce que je l'ai avalé, mais, une fois passée, vraiment trop belle. Open Subtitles أجل، لقد كان كذلك، أعني لقد كان شيئًا عجيبًا، لأنّني بلعته، لكن حالما اجتاز كان الأمر جميلاً جدًأ.
    Il s'enquiert de la véracité de telles allégations et de la situation de ces personnes le cas échéant. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    Si c'est le cas, quelles peines s'appliquent lorsque cette réglementation n'est pas respectée? UN وإن كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات التي يتعرض لها من لا يحترم هذا القانون؟
    C'était beaucoup plus facile quand je ne devais m'occuper que d'une seule équipe à la fois. Open Subtitles كان الأمر أسهل بكثير حين كان على القلق على طاقم واحد كل مرة
    C'était marrant, parler à tous ces gens avec toi qui murmurait à mon oreille. Open Subtitles كان الأمر مرحاً، التحدّث لكلّ أولئك الناس وقيامك بالهمس في أذني.
    Allez, tu ne te souviens pas comment C'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes ? Open Subtitles بحقك، ألا تذكر كيف كان الأمر عندما كنت طبيب مقيم وكل هذا الموت حولك يعد شيئاً جديداً ومخيفاً؟
    Si C'était seulement à cause de l'argent, ce serait d'une banalité. Open Subtitles إذا كان الأمر متعلقاً بالمال فقط لكان مبتذلاً جداً
    C'était comme si je pouvais voir le visage de Dieu. Open Subtitles كان الأمر كما لو استطعت رؤية نجوم الفضاء
    Si C'était aussi simple, on aurait juste couper le fil. Open Subtitles لو كان الأمر بهذه البساطة لكنا قطعنا السلك
    On a fait du cheval au crépuscule, C'était très romantique. Open Subtitles ذهبنا لامتطائها عند الغروب, كان الأمر شاعرياً جداً
    Si C'était si simple, on ne parlerait pas du faiseur d'emmerdes. Open Subtitles لو كان الأمر بهذه البساطة لما دعوه بصانع المشاكل
    Oh, tu sais, C'était marrant, mais rien ne vaut la maison. Open Subtitles تعلمين، كان الأمر ممتعاً لكن لايوجد مكان مثل المنزل
    C'était bien au début, mais ensuite je me suis lassé. Je voulais retourner avec Marietta. Open Subtitles كان الأمر جيداً في البداية، ثم فقدت الرغبة وأردت أن تعود مارييتا
    J'ai couché avec Nina hier soir et C'était carrément génial ! Open Subtitles لقد مارست الجنس مع نينا بالأمس،لقد كان الأمر رائعا
    C'était... plutôt ordinaire jusqu'à ce qu'on découvre que certains souffraient d'une maladie non diagnostiquée qu'on pensait être de la fatigue. Open Subtitles كان الأمر عاديا لغاية اكتشاف أن البعض يعانون من مرض غير معد ظننا أن سببه التعب
    Le cadre de consultation mixte peut donc, si possible et le cas échéant, se réunir sous les auspices de ces arrangements existants. UN لذلك وحيثما كان الأمر ممكناً ومناسباً، يمكن الدعوة إلى عقد المنتدى المشترك للتشاور تحت رعاية هذه الترتيبات القائمة.
    Si c'est sensé arriver, le destin se manifestera et Ça arrivera. Open Subtitles انظروا، إذا كان الأمر مقدراً فالقدر سيتدخل ويحقق الأمر
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Oh, hey. Comment Ça s'est passé au DMV ? Tu l'as dit à Kelso ? Open Subtitles أه ، كيف كان الأمر في مركز تعليم السياقة أأخبرت كيلسو ؟
    Comme pendant la longue lutte pour l'indépendance, la participation du peuple, que ce soit dans le pays ou au sein de la diaspora, est considérée comme essentielle. UN وكما كان الأمر أثناء النضال من أجل الاستقلال، فإن مشاركة الشعب، سواء على الصعيد المحلي أو في المهجر، تعد ضرورية.
    S'il en est ainsi, un avocat de syndicat vous sera nommé. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، سيتم تعيين محام اتحاد لك.
    Comme je le disais, Ça a été vraiment dur de vous traquer tous les trois. Open Subtitles و كما كنت أقول، لقد كان الأمر صعبٌ جدًا تعقبكم أنتم الثلاثة.
    Deux enfants ont été très effrayés, mais ils vont bien. Qu'est-ce qu'il y a ? Open Subtitles ،طفلتان كانتا مذعورتان جداً لكنهما على ما يرام، ماذا كان الأمر ؟
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément à la législation de cet État. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    L'engagement du PNUD a-t-il encore renforcé la participation du pays? Dans l'affirmative, comment cela se manifeste-t-il? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    Veuillez préciser si ces recommandations ont été émises et, Dans ce cas, veuillez fournir des informations sur leur contenu et leur mise en œuvre. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه التوصيات قد صدرت، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن محتواها وتنفيذها.
    Il serait utile d'être en mesure de confirmer si tel était effectivement le cas. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus