"كان تعسفيا" - Traduction Arabe en Français

    • était arbitraire
        
    • avait été arbitraire
        
    • est arbitraire
        
    De l'avis du Rapporteur spécial, cette expulsion était arbitraire et elle accentuait l'absence de caractère représentatif de la Convention. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الطرد كان تعسفيا وأنه أبرز حقيقة أن المؤتمر لا يتمتع بأي صفة تمثيلية تذكر.
    Il n'a pas été établi que le comportement du conseil était arbitraire ou incompatible avec les intérêts de la justice. UN ولا يوجد ما يدل على أن تصرف المحامية كان تعسفيا أو غير متمش مع مصلحة العدالة.
    959. Il apparaît que la destruction des exploitations avicoles était arbitraire et ne répondait à aucune nécessité militaire. UN 959- ويبدو أن تدمير المزارع كان تعسفيا وغير ضروري من الناحية العسكرية.
    Dans 131 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Dans 32 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Il reste à déterminer si elle est arbitraire. UN ويبقى النظر فيما إذا كان تعسفيا.
    Le Comité estime que ces affirmations, qui n'ont pas été contestées et dont l'auteur a prouvé le bien-fondé, justifient la conclusion selon laquelle la détention de M. Kanana les 1er et 2 mai 1989 était arbitraire et contraire au paragraphe 1 de l'article 9. UN وترى اللجنة أن السيد كانانا قد أثبت هذه الادعاءات التي لم تنازعها الدولة الطرف وأن هذه الادعاءات تبرر الخلوص إلى أن الاحتجاز يومي ١ و ٢ أيار/مايو ٩٨٩١ كان تعسفيا ومخالفا للفقرة ١ من المادة ٩.
    3.1 L'auteur affirme que la décision rendue par la Cour suprême le 25 mars 1991 était arbitraire et l'a privé de son droit à l'égalité devant les tribunaux, en violation du paragraphe 1 de l'article 14. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن المحكمة العيا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩١ كان تعسفيا وحرمه مــن حق المساواة أمام المحاكم، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ١.
    En conséquence, le Comité ne peut pas conclure que la décision de placer M. Madafferi en détention à partir du 16 mars 2001 était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وبالتالي فليس بوسع اللجنة الخلوص إلى أن قرار الدولة الطرف باحتجاز السيد مادافيري بدءاً من 16 آذار/مارس 2001 فصاعدا كان تعسفيا بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité a conclu, entre autres choses, que la détention était arbitraire et a rappelé que le mari de l'auteur n'avait pas eu la possibilité de communiquer avec un conseil durant sa détention au secret, ce qui l'avait empêché de contester la légalité de sa détention durant cette période. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة أن الاحتجاز كان تعسفيا وأشارت إلى أن زوج كاتبة الرسالة مُنع من الاستعانة بمحام أثناء فترة حبسه الانفرادي، مما منعه من الطعن في مشروعية احتجازه في تلك الفترة.
    a) La question de savoir si la détention prolongée de l'auteur, en attendant qu'une décision soit prise sur sa demande de statut de réfugié, était " arbitraire " au sens du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte; UN )أ( ما إذا كان احتجاز صاحب الرسالة لفترة طويلة، لحين البت في أحقيته في الحصول على مركز اللاجئ كان تعسفيا في حدود معنى الفقرة ١ من المادة ٩؛
    (Demande d'un ancien fonctionnaire de l'OMI alléguant que la décision de ne pas prolonger son détachement au titre d'un engagement pour une durée déterminée était arbitraire et illégale en raison de l'ingérence de son gouvernement.) UN )يدعي فيها الموظف السابق للمنظمة البحرية الدوليــة أن قرار عدم تمديد تعيينه بعقد محدد المـــدة على أساس اﻹعارة كان تعسفيا وغير قانوني بسبب تدخل حكومته.(
    Une proposition de compromis a été présentée au Groupe de travail. Selon cette proposition, la compétence de la cour d'appel agissant en tant qu'organe de recours devrait certes être limitée aux questions de droit mais que la cour devrait être habilitée à réexaminer les faits dans la mesure où elle constaterait que l'analyse des faits par le tribunal du contentieux était arbitraire ou fondée sur une erreur manifeste. UN وقُدم اقتراح وسط في الفريق العامل جاء فيه أنه رغم أن ولاية محكمة الطعون (الاستئناف) العاملة بوصفها هيئة استئنافية، ينبغي أن تقتصر على مسائل القانون، فإنها ينبغي أن تُمنح سلطة مراجعة الوقائع إلى المدى الذي تجد فيه أن تحقق محكمة النـزاع من الوقائع كان تعسفيا أو قائما على خطأ واضح.
    S'agissant du droit à la vie privée, la majorité des membres du Comité ont estimé qu'en l'espèce, le refus opposé aux auteurs était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte dans la mesure où les motifs invoqués pour limiter les droits des auteurs n'étaient pas raisonnables. UN وفي ما يتعلق بالخصوصية، رأى معظم أعضاء اللجنة في ضوء ظروف القضية المنظورة أن رفض طلب الشاكيين كان تعسفيا في حدود المعنى المقصود في المادة 17 (1) من العهد حيث أن أسباب تقييد حقوق الشاكيين لم تكن معقولة().
    Dans 30 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Il reste à déterminer si elle est arbitraire. UN ويبقى النظر فيما إذا كان تعسفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus