"كان دائما" - Traduction Arabe en Français

    • a toujours été
        
    • Il était toujours
        
    • Il a toujours
        
    • C'était toujours
        
    • avait toujours été
        
    • a toujours eu
        
    • a toujours considéré
        
    • ont toujours eu
        
    • a toujours soutenu
        
    • ayant toujours été
        
    • a de tout temps constitué
        
    • est toujours
        
    • toujours rêvé
        
    • toujours eu des
        
    • Il avait toujours
        
    Outre les échanges commerciaux, l'investissement étranger direct a toujours été une autre source importante de financement du développement. UN وإلى جانب التجارة، فإن الاستثمار الخارجي المباشر كان دائما مصدرا مكملا هاما من مصادر تمويل التنمية.
    Donner de l'eau potable aux populations a toujours été une priorité du Gouvernement. UN وتوفير المياه الصالحة للشرب من أجل السكان كان دائما من أولويات الحكومة.
    Ça a toujours été notre communication personnelle, de bien des manières. Open Subtitles لقد كان دائما الاتصال الشخصي لدينا في نواح كثيرة.
    Il était toujours infirmier, car il aimait soigner les gens. Open Subtitles ولقد كان دائما مساعد طبيب يحب شفاء الناس
    Tu sais, la foi de Tripp a toujours été fluctuante. Open Subtitles أتعلم , ايمان تريب بالله كان دائما ضعيفاً
    Il a toujours été là pour moi, à chaque rupture. Open Subtitles كان دائما هناك بجانبي، خلال جميع علاقاتي السيئة
    Une coopération internationale stable et importante en faveur des projets que les Etats membres lui recommandent a toujours été d'une immense importance. UN إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة.
    L'objectif réel et ultime d'Israël a toujours été de poursuivre son occupation. UN إن مواصلة الاحتلال كان دائما الهدف الحقيقي والنهائي لاسرائيل.
    Par conséquent, la stabilité dans la région a toujours été l'aspiration de tous les peuples qui y vivent, à condition qu'elle se fonde sur la justice. UN لذا فإن الاستقرار في المنطقة كان دائما الهدف المطلوب شريطة أن يكون مبنيا على العدل.
    L'alphabétisation a toujours été un ensemble de pratiques culturelles et communicationnelles communes aux membres d'un groupe. UN ومحو الأمية كان دائما مجموعة من الممارسات الثقافية والتعبيرية يشترك فيها أفراد مجموعات معينة.
    Nous répétons que le programme nucléaire de l'Iran est et a toujours été entrepris, à des fins pacifiques et en pleine conformité avec les dispositions du TNP. UN ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'admission à l'Union européenne a toujours été un objectif majeur de mon pays. UN فالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي كان دائما الهدف الرئيسي لبلدي.
    L'universalité de la Convention a toujours été, de l'avis du Mexique, une condition fondamentale du succès du régime qu'elle a établi. UN إن الطابع العالمي الذي تتسم به الاتفاقية كان دائما بالنسبة إلى المكسيك شرطا مسبقا أساسيا لنجاح النظام البحري.
    Ils ont fait valoir que la communication transculturelle a toujours été un obstacle à l'interaction positive entre les communautés locales et le chercheur qui leur est extérieur. UN وقد كانت حجتهم أن الاتصال بين الثقافات كان دائما عقبة أمام حدوث تفاعل إيجابي بين المجتمعات المحلية والدخلاء عليها.
    En 1999, Il était toujours 1,7 fois inférieur à celui des hommes. UN وفي عام 1999، كان دائما 1.7 مرة أقل من معدل الرجال.
    Même quand elle prenait son bain, C'était toujours du cinéma ou peut-être de la vente... Open Subtitles الحمّام شي لم يكن ابدا للاستحمام كان دائما مسرح أو ربما مجاهره/اعلان
    La Directrice exécutive a souligné que l'exécution nationale avait toujours été l'objectif du Fonds. UN وأكدت أن تنفيذ الأعمال بالجهود الوطنية كان دائما سياسة الصندوق.
    Au fait, si quelqu'un demande, il y a toujours eu un sapin dans la cage d'ascenseur. Open Subtitles بالمناسبة، إذا كان أي شخص يسأل، المصعد رمح كان دائما شجرة في ذلك.
    Pour ce qui est de l’article 7, la délégation belge a toujours considéré que la Cour devrait exercer une juridiction automatique sur les Etats parties au Statut. UN وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Les projets de résolution antérieurs sur cette question ont toujours eu pour but de se féliciter de l'application de mesures de confiance prises à n'importe quel niveau et d'encourager les États Membres à poursuivre dans cette voie le cas échéant. UN والغرض من مشاريع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع كان دائما الترحيب بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي تتخذ على أي مستوى، وتشجيع الدول اﻷعضاء على مواصلة هذا العمل عند الاقتضاء.
    L'Inde a toujours soutenu fermement la cause palestinienne et la création d'une patrie palestinienne. UN 49 - وأضاف أن دعم الهند للقضية الفلسطينية والوطن الفلسطيني كان دائما قويا.
    Une fois l'agression repoussée, nous nous sommes retirés de notre propre gré des parties du territoire érythréen que nous avions occupées au cours des opérations, notre objectif ayant toujours été de rechercher une solution durable et pacifique au problème. UN ونظرا إلى أن هدفنا كان دائما هو السعي إلى حل سلمي ووطيد للمشكلة، فبعد أن دحرنا العدوان، انسحبنا بمحض إرادتنا من الأراضي الإريترية التي احتللناها ونحن ندحر العدوان.
    13. Dans sa déclaration liminaire, S. E. M. J. F. Boddens-Hosang (Pays-Bas) a assuré que c'était un honneur pour lui et pour son pays, qui a de tout temps constitué un refuge pour les personnes fuyant la persécution, d'avoir été élu Président du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN ٣١ ـ قال السيد ي. ف. بودنس - هوسانغ )هولندا( في بيانه الافتتاحي إنه ليشرفه هو وبلده، الذي كان دائما ملاذا لﻷشخاص الباحثين عن ملجأ من الاضطهاد، أن ينتخب رئيسا للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية.
    Le Nicaragua est donc un pays qui, de par sa situation géographique, s'est toujours trouvé d'une manière ou d'une autre mêlé à des conflits politiques et à des conflits armés. UN وبالتالي، فإن نيكاراغوا بلد كان دائما هو بسبب موقعه الجغرافي متورطان، بطريقـــة أو بأخرى، في صراعات سياسية وعسكرية.
    J'ai toujours rêvé d'avoir ma propre clinique vétérinaire. Open Subtitles لقد كان دائما حلما لي لامتلاك عيادتي الحيوانات الأليفة الخاصة.
    Mais il y a toujours eu des sécheresses et des perturbations. Open Subtitles هؤلاء الناس خائفون. لكن هناك كان دائما جفافا وطبيعي الكوارث والناس يبحثون عن كبش الفداء دائما.
    Il avait toujours ce regard vide. Helen. Open Subtitles كان دائما يملك تلك النظره الميته في عينيه هيلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus