"كان مقررا عقده" - Traduction Arabe en Français

    • devait se tenir
        
    • programmée est
        
    • devait avoir lieu
        
    • et social prévue
        
    • social prévue pour
        
    • initialement prévue
        
    • était prévue
        
    • initialement programmée
        
    Rappelant qu'une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n'a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l'année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمــر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    Dans sa communication, l'Algérie déclarait avoir appris, avec une grande déception, que la réunion des chefs de tribu du Sahara occidental qui devait se tenir à Genève les 30 novembre et 1er décembre 1992 n'avait pas eu lieu. UN وذكرت الجزائر في رسالتها أنها علمت بكل أسف أن اجتماع رؤساء قبائل الصحراء الغربية الذي كان مقررا عقده في جنيف قد تعذر عقده.
    Rappelant qu’une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n’a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l’année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    Annulation : Au cas où une séance programmée est annulée, les organisateurs sont instamment priés d'en informer immédiatement la Section de la gestion des réunions afin qu'elle puisse réaffecter les ressources. UN حالات الإلغاء: في حالة إلغاء اجتماع كان مقررا عقده يرجى من منظميه إبلاغ قسم إدارة الجلسات فورا بذلك لإتاحة إعادة تخصيص الموارد.
    Le concours qui devait avoir lieu au Congo en 1998 a été annulé. UN وقد ألغي الامتحان التنافسي الذي كان مقررا عقده في الكونغو عام ١٩٩٨.
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre. UN نظـــرا لاستمرار جلسات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الـــذي كان مقررا عقده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    La réunion du Groupe spécial, initialement prévue pour 1993, a été reportée à 1994. UN تأجل اجتماع الفريق المخصص الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    Rappelant qu’une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n’a pas eu lieu du fait que la Première Guerre mondiale avait éclaté l’année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    Rappelant que la troisième Conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n'a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l'année précédente, UN وإذ تشير الى أن مؤتمــر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام السابق،
    Le Conseil a annulé la réunion qui devait se tenir entre le 10 et le 14 mars 2014 car le secrétariat n'avait pas organisé les déplacements des participants en vue de la manifestation. UN 8 - وألغى المجلس الاجتماع الذي كان مقررا عقده في الفترة من 10 إلى 14 آذار/ مارس 2014 لأن الأمانة لم تقم باتخاذ ترتيبات السفر اللازمة لهذا الاجتماع.
    La réunion du Comité politique qui devait se tenir le 4 juillet n'a pas eu lieu. UN 15 - لم يُعقد اجتماع اللجنة السياسية الذي كان مقررا عقده في 4 تموز/يوليه.
    Le Soudan a boycotté une réunion du groupe de contact appuyant la mise en œuvre de l'Accord de Dakar qui devait se tenir à Tripoli les 12 et 13 mai. UN وقاطع السودان اجتماعا لفريق الاتصال الذي يؤيد تنفيذ اتفاق دكار، كان مقررا عقده في طرابلس في يومي 12 و 13 أيار/مايو.
    Ces entretiens ont également porté sur les préparatifs de la première Conférence annuelle d'examen qui devait se tenir à Stockholm le 29 avril et la participation à cette conférence que j'ai coprésidée avec le Premier Ministre iraquien Nouri Al-Maliki. UN وتركزت المناقشات كذلك على التحضير لمؤتمر الاستعراض السنوي الأول، الذي كان مقررا عقده في ستوكهولم، والمشاركة فيه، وهو الاستعراض الذي حضرته وشاركت في رئاسته إلى جانب رئيس الوزراء المالكي.
    La conférence avec les dirigeants politiques, qui devait se tenir en octobre, a été reportée plusieurs fois. UN وجرى، في مناسبات عديدة، تأجيل المؤتمر الذي كان مقررا عقده في تشرين الأول/أكتوبر مع الزعماء السياسيين.
    Dans le premier cas, un contrat d’une valeur totale de 38 700 dollars avait été signé en février 1991 en vue de l’élaboration d’un ouvrage pour la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement qui devait se tenir en 1992. UN وكان الاتفاق اﻷول قد وقع في شباط/فبراير ١٩٩١ بقيمة إجماليها ٧٠٠ ٣٨ دولار ﻹعداد مجلد لاستخدامه في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي كان مقررا عقده في عام ١٩٩٢.
    Leurs entretiens étaient censés être une réunion préparatoire à un sommet du Comité des neuf de la CEDEAO, qui devait se tenir le 27 mars mais a été, depuis lors, reporté. UN ومن المتوقع أن يكون اجتماعهم تمهيدا لمؤتمر قمة لجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية الذي كان مقررا عقده في ٢٧ آذار/مارس إلا أنه أجﱢل منذ ذلك الوقت.
    Il est parti de Monrovia le 3 mai pour se rendre à Accra, sur l'invitation du Président de la CEDEAO, afin de participer au Sommet de la CEDEAO qui devait se tenir le 8 mai. UN وفي آخر اﻷمر، غادر هذا الجنرال مونروفيا إلى أكرا في ٣ أيار/مايو، بناء على دعوة من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وذلك للاشتراك في مؤتمر قمة هذه الجماعة الذي كان مقررا عقده في ٨ أيار/مايو.
    Annulation : Au cas où une séance programmée est annulée, les organisateurs sont instamment priés d'en informer immédiatement la Section de la gestion des réunions afin qu'elle puisse réaffecter les ressources. UN حالات الإلغاء: في حالة إلغاء اجتماع كان مقررا عقده يرجى من منظميه إبلاغ قسم إدارة الجلسات فورا بذلك لإتاحة إعادة تخصيص الموارد.
    Annulation : Au cas où une séance programmée est annulée, les organisateurs sont instamment priés d'en informer immédiatement la Section de la gestion des réunions afin qu'elle puisse réaffecter les ressources. UN حالات الإلغاء: في حالة إلغاء اجتماع كان مقررا عقده يرجى من منظميه إبلاغ قسم إدارة الجلسات فورا بذلك لإتاحة إعادة تخصيص الموارد.
    Par ailleurs, le congrès de la coalition " Liste pour le Sandjak " , qui devait avoir lieu le 12 juillet à Novi Pazar, a été interdit sur ordre du Ministère serbe de l'intérieur. UN علاوة على ذلك، حظر عقد مؤتمر لائتلاف لائحة السنجق كان مقررا عقده في ١٢ تموز/يوليه في نوفي بازار، وذلك بموجب أمر من وزارة الداخلية الصربية.
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre à 10 h 30. UN نظـــرا لاستمرار جلسات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مقررا عقده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    La réunion d'experts, initialement prévue pour 1993, a été reportée en 1994. UN تأجل اجتماع الخبراء الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    [Note : La réunion, qui était prévue pour le mardi 20 septembre 2005, a été reportée jusqu'à nouvel ordre.] UN [ملاحظة: أرجئ هذا الاجتماع الذي كان مقررا عقده يوم الثلاثاء 20 أيلول/سبتمبر 2005 إلى إشعار آخر].
    Une table ronde de journalistes sur le thème des droits de l’homme, initialement programmée pour 1996, se tiendra au moment où débutera l’année commémorative. UN وسيعقد بالتزامن مع عملية هذا العام اجتماع مائدة مستديرة للصحفيين عن حقوق اﻹنسان، كان مقررا عقده في اﻷصل عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus