Les manuels d'histoire ont été réécrits pour légitimer les actions de la Russie. | UN | وأُعيدت كتابة كتب التاريخ التعليمية من أجل إضفاء الشرعية على أفعال روسيا. |
Les manuels d'histoire peuvent diviser ou unir les personnes. | UN | إذ تستطيع كتب التاريخ المدرسية تفرقة الشعوب أو توحيدها. |
En fait, nous espérons qu'à l'avenir, le concept d'apartheid ne sera plus mentionné que dans les manuels d'histoire. | UN | ونأمل حقا أن يكون مفهوم الفصل العنصري في المستقبل قاصرا على كتب التاريخ. |
Ils parleront de ce que j'ai fait dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | ما قمت به سيكتب في كتب التاريخ للأجيال القادمة |
La passation démocratique de pouvoirs est un évènement clef qui lui vaudra à juste titre de figurer en bonne place dans les livres d'histoire. | UN | أما التحول الديمقراطي للسلطة فسيكون من الإنجازات التي ستخلد ذكره بحق في كتب التاريخ. |
La loi devrait prévoir la publication de livres d'histoire sans but lucratif et garantir la liberté de publier des résultats scientifiques; | UN | وينبغي أن ينص القانون على نشر كتب التاريخ غير المستهدفة للربح وأن يضمن حرية نشر النتائج العلمية؛ |
Cette année restera gravée dans l'histoire comme celle du Printemps arabe. | UN | سيُعرف هذا العام في كتب التاريخ بعام الربيع العربي. |
M. Gasanabo a prôné la révision des manuels d'histoire sur la base de recherches objectives. | UN | وشجع الدكتور غازانابو على مراجعة كتب التاريخ المدرسية بالاعتماد على البحث الموضوعي. |
Le présent rapport offre une analyse de l'écriture et de l'enseignement de l'histoire, en mettant un accent particulier sur les manuels d'histoire. | UN | تتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير مسألة كتابة التاريخ وتدريسه، مع التركيز بصفة خاصة على كتب التاريخ المدرسية. |
Il aborde l'écriture et l'enseignement de l'histoire, en accordant une attention particulière aux manuels d'histoire. | UN | ويتعلق هذا التقرير بكتابة التاريخ وتدريسه، مع التركيز بصفة خاصة على كتب التاريخ المدرسية. |
Les manuels d'histoire méritent une attention particulière car ils peuvent servir d'instrument de manipulation idéologique. | UN | وتستحق كتب التاريخ المدرسية اهتماما خاصاً لأنها يمكن أن تُستخدم كأدوات أيديولوجية. |
Ces méthodes de falsification se sont étendues aux manuels d'histoire et de géographie qui sont utilisés pour l'enseignement dans les écoles iraquiennes, le but visé étant d'effacer le Koweït en tant qu'entité historique et géographique. | UN | وقد امتد ذلك النهج ليصل إلى تزييف ما تحتويه حتى كتب التاريخ والجغرافيا، التي تدرس في المدارس العراقية، في سعي لمحو الكويت ككيان تاريخي وجغرافي. |
L'UNESCO s'est toujours préoccupée de la nécessité d'éliminer ces préjugés et ces contrevérités dans les manuels d'histoire, mais beaucoup reste à faire. | UN | وقد عنيت اليونسكو بالحاجة إلى القضاء على هذه التحيزات والتشويهات الموجودة في كتب التاريخ المدرسية، لكن كثيرا من العمل لا يزال مطلوبا. |
Les manuels d'histoire sont remaniés dans le but d'enseigner à la prochaine génération une histoire fausse et imprégnée d'un esprit ultranationaliste et militariste, si bien que cette génération risque de ne pas acquérir une connaissance élémentaire de l'histoire criminelle de leur pays et de ne pas en accepter le blâme. | UN | وهي تعيد صياغة كتب التاريخ لتعليم اﻷجيال المقبلة تاريخا مزيفا ولكي تغرس فيها روح المغالاة في الوطنية والاستعداد العسكري حتى لا يتوفر لديها فهم أولي للتاريخ اﻹجرامي ولا تشعر بالذنب إزاءه. |
Nous pouvons devenir la première génération à reléguer l'extrême pauvreté dans les livres d'histoire. | UN | بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد. |
Ce n'est pas quelque chose dont nous sommes fiers, et pas quelque chose que t'apprendront les livres d'histoire, mais le voilà. | Open Subtitles | وهذا شئ لا نفخر به وبالتاكيد لا شئ ستخبره لكم كتب التاريخ ولكن ها هي هنا |
bon, ça ne doit pas être dans les livres d'histoire pas plus que les perturbations. | Open Subtitles | حسناً,ربما لم تُذكر في كتب التاريخ شأنها شأن الاضرابات. |
Musique, produits du quotidien, café, séries TV, système de surveillance, livres d'histoire, machines de votes- ...Une minute. | Open Subtitles | منتجات، قهوة تلفاز آلات مراقبة، كل كتب التاريخ آلات التصويت |
Les rois et les batailles, les migrations, les inventions, les guerres, les amours, tout ce qui est dans les livres d'histoire est arrivé, là, dans les dernières secondes du calendrier cosmique. | Open Subtitles | كل أولئك الملوك والمعارك والهجرات والاختراعات الحروب والأهواء كل شيء في كتب التاريخ حدث هنا في آخر الثواني |
- Les livres d'histoire ont une autre version. | Open Subtitles | الشرير م اه,اه.النسخة المسجلة في كتب التاريخ تختلف اختلافا طفيفا. |
L'Iraq est victime d'une injustice sans précédent dans l'histoire. | UN | وفي حالة العراق فقد وقع عليه ظلم لم تهدنا كتب التاريخ الى ما يماثله. |
Pour ce soir, imprime-moi ce que disent les livres d'histoires, quand on a perdu un grand Américain et l'un des meilleurs présidents que ce pays ait connu. | Open Subtitles | حسناً؟ والآن, أريد منك الليلة أن تكتب فقط ما ستقوله كل كتب التاريخ |
Ouvre un livre d'histoire. | Open Subtitles | مهلاً، ألقي نظرة على كتب التاريخ يا صديقي |
e) La non-application de mesures éducatives efficaces en vue de prévenir les violations de la Convention à caractère sexiste, illustrée notamment par la diminution du nombre de mentions de cette question dans les manuels scolaires d'histoire; | UN | (ﻫ) العجز عن تنفيذ تدابير تثقيفية فعالة للوقاية من انتهاكات الاتفاقية القائمة على أساس نوع الجنس، وهو ما يتجلّى في جملة أمور منها تراجع الإشارات إلى هذه القضية في كتب التاريخ المدرسية؛ |