Le Bureau a ainsi dispensé une formation au personnel de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | فقد وفّر مكتب كمبوديا تدريباً لموظفي كثير من المنظمات غير الحكومية. |
Il existe de nombreuses organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la santé dans lesquelles les femmes sont très actives. | UN | وذكرت أنه توجد كثير من المنظمات غير الحكومية تعمل في المجال الصحي وتقوم المرأة فيها بدور نشط. |
Le territoire ne serait plus représenté efficacement dans de nombreuses organisations mondiales et les Bermudiens auraient probablement besoin de visas pour se rendre dans bon nombre de pays. | UN | وسيفقد اﻹقليم تمثيلا فعالا في كثير من المنظمات في أنحاء العالم، وقد يحتاج البرموديين الى تأشيرات لزيارة بلدان كثيرة. |
Il a été établi sur la base des renseignements fournis par nombre d'organisations avec lesquelles des contacts avaient été pris. | UN | ويستند التقرير إلى الردود الواردة من كثير من المنظمات التي جرى الاتصال بها. |
De même, les stratégies visant à supprimer la pauvreté qui sont appliquées par de nombreuses organisations doivent déboucher sur une meilleure coopération au niveau national; | UN | وبالمثل، ينبغي أن توفر استراتيجيات القضاء على الفقر التي تتبعها كثير من المنظمات أساسا ﻹقامة تعاون أقوى على الصعيد القطري؛ |
Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. | UN | وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية. |
Cela ne devrait pas soulever de problème dans de nombreuses organisations, les services médicaux y relevant du département des ressources humaines. | UN | ولا ينتظر أن يشكل ذلك مشكلة في كثير من المنظمات بالنظر إلى أن دوائر الخدمات الطبية تتبع إدارة الموارد البشرية. |
Cependant, il convient également de reconnaître les efforts déployés par de nombreuses organisations non gouvernementales pour améliorer la situation des enfants. | UN | لكن تنبغي الإشادة أيضا بالجهود التي يبذلها كثير من المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين حالة الأطفال. |
Il y a de nombreuses organisations internationales qui traitent de différentes questions de façon isolée dans le cadre de leurs mandats spécifiques. | UN | وثمة كثير من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل منفصلة متباينة ضمن ولاياتها المحددة. |
de nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales ont publié des règlements et des directives pour les produits de la pêche, qui transcendent les frontières de ce pays. | UN | كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد. |
Ma délégation souhaite notamment faire écho à l'appel en faveur d'un renforcement du contrôle des systèmes de défense aérienne portable devenus une arme redoutable appréciée de nombreuses organisations terroristes. | UN | ويود وفدي بصفة خاصة أن يضم صوته إلى المنادين بإحكام المراقبة على نظم الدفاع الجوي المحمول لأنها أصبحت السلاح القوي المفضل لدى كثير من المنظمات الإرهابية. |
À cet égard, les systèmes de mesure de l'efficacité fondés sur les résultats compléteraient les systèmes de budgétisation axés sur les résultats qui sont déjà en place dans de nombreuses organisations. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نظم الأداء المستند إلى النتائج ستكون استكمالا داخل المنظمات لطرائق نظم إعداد الميزانية على أساس النتائج القائمة فعلا داخل كثير من المنظمات. |
La Bosnie-Herzégovine a fait jusqu'ici l'objet d'examens au sein de nombreuses organisations et instances internationales. | UN | لقد كانت البوسنة والهرسك حتى هذا الوقت، وبقدر أكبر أو أدنى، موضوعا للنظر في كثير من المنظمات والمحافل الدولية. |
Ces activités d'alphabétisation ont bénéficié de l'appui du Gouvernement mais aussi de nombreuses organisations. | UN | وإلى جانب الدعم المقدم من الحكومة، شارك كثير من المنظمات في هذه الأعمال المتعلقة بالتعليم لغرض محو الأمية. |
La Représentante spéciale a été informée qu'en raison de cette tendance, de nombreuses organisations déjà enregistrées ont vu leur statut juridique révoqué. | UN | وأُبلغت الممثلة الخاصة أن ذلك يُفضي إلى إبطال المركز القانوني الذي يتمتع به كثير من المنظمات المسجلة بالفعل. |
de nombreuses organisations régionales ne disposent toujours pas de plan d'action contre le terrorisme ni de comité de suivi de ces plans dans leurs régions respectives. | UN | وما زال كثير من المنظمات الإقليمية تفتقر إلى خطط عملية لمكافحة الإرهاب أو إلى لجان مراقبة لهذه الخطط في مناطقها. |
Des rapports ont été publiés pour le bénéfice d'un grand nombre d'organisations intérieures et internationales. | UN | ونشرت تقارير لمنفعة كثير من المنظمات المحلية والدولية. ليست هناك أي تغييرات. |
Un grand nombre d'organisations non gouvernementales sont actives au-delà des frontières nationales. | UN | وتعمل كثير من المنظمات غير الحكومية عبر الحدود الوطنية. |
En outre, de nombreux organismes intergouvernementaux et organisations non gouvernementales participent à ses travaux en qualité d'observateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك كثير من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لها وضع المراقب وتشارك في أعماله: الاتحاد الروسي |
bon nombre des organisations ainsi contactées par l'Unité d'appui ont participé au Comité préparatoire. | UN | وشارك في أعمال اللجنة التحضيرية كثير من المنظمات التي أجرت الوحدة اتصالات بها. |
beaucoup d'organisations n'ont pas de politique systématique, définie et approuvée en la matière. | UN | ففي كثير من المنظمات لا توجد سياسات رسمية أو محددة أو معتمدة لتخطيط التعاقب. |
un grand nombre d'autres organismes internationaux s'efforcent de prendre des mesures en ce sens. | UN | وتبذل كثير من المنظمات الدولية الأخرى جهوداً كبيرة في هذا المجال. |
Le Viet Nam est un membre actif de nombreuses autres organisations et enceintes régionales et mondiales. | UN | وفييت نام عضو فعال في كثير من المنظمات والمنتديات الإقليمية والعالمية. |