"كجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • comme une infraction
        
    • en tant que crime
        
    • un crime
        
    • en infraction
        
    • de crime
        
    • en tant qu'infraction
        
    • d'infraction
        
    • comme crime
        
    • comme infraction
        
    • un délit
        
    • parmi les crimes
        
    • comme des infractions
        
    • en crime
        
    • comme crimes
        
    • en tant que délit
        
    S'il est exact que le harcèlement sexuel au travail n'est pas sanctionné comme une infraction spécifique, il existe néanmoins des dispositions permettant de le réprimer. UN ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه.
    Elle l'a acquitté des chefs de génocide, de complicité dans le génocide et d'autres actes inhumains en tant que crime contre l'humanité. UN ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية.
    Le procureur va voir ça comme un crime honteux, Jethro. Open Subtitles المدعى العام للولايات المتحدث سيرى تلك كجريمة شائنة
    Il a été proposé d'ériger en infraction pénale la participation aux activités d'une organisation criminelle. UN وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون.
    Il a été acquitté des chefs de génocide, de complicité de génocide et de transfert forcé de population constitutif de crime contre l'humanité. UN وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية.
    La violence familiale en tant qu'infraction spécifique dans le Code pénal UN العنف المنزلي كجريمة فريدة من نوعها في القانون الجنائي
    Ce projet de loi devrait également se pencher sur le tourisme sexuel qui n'est pour l'instant absolument pas reconnu comme une infraction pénale dans le pays; UN ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛
    Les États Parties adoptent la législation nécessaire pour qu'un tel recrutement sur leur territoire soit considéré comme une infraction pénale punissable par leur législation nationale. UN وتسن الدول الأطراف ما قد يكون لازماً من تشريعات للسهر على أن يعاقب على هذا التجنيد على أراضيها كجريمة جنائية بموجب قوانينها الوطنية.
    La législation pénale actuellement applicable en Bosnie-Herzégovine ne considère pas le fait de s'en prendre à un journaliste comme une infraction pénale distincte. UN 121- ولا تصنف التشريعات الجنائية السارية حالياً في البوسنة والهرسك الاعتداء على الصحفيين كجريمة جنائية منفصلة.
    Le meurtre en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit appliqué par ceux-ci UN القتل كجريمة ضد اﻹنسانية وفقا للمواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية
    L’extermination en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent UN اﻹبادة كجريمة ضد اﻹنسانية وفقا للمواثيق والقوانين
    Cependant, elles sont punies en tant que crime assimilé à la torture, tel qu'il est prévu par les articles 243 et 244 du Code pénal. UN إلا أنه يعاقب عليها مع ذلك كجريمة شبيهة بجريمة التعذيب، على نحو ما تنص عليه المادتان ٣٤٢ و٤٤٢ من قانون العقوبات.
    Celui-ci est encore considéré comme un crime de droit commun, sauf en cas de nécessité de protéger la vie ou la santé mentale ou physique de la femme ou encore en cas de viol ou d'inceste. UN ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    La torture devrait être considérée comme un crime particulier de la plus haute gravité et reconnue comme tel dans la législation des États. UN وينبغي اعتبار التعذيب وتعريفه في التشريعات الوطنية كجريمة خطيرة إلى أقصى الحدود.
    Le blanchiment d'argent est érigé en infraction pénale par l'article 209 du Code pénal. UN وتم تحديد غسل الأموال كجريمة جنائية في المادة 209 من القانون الجنائي.
    La République de Moldova a par ailleurs érigé la violence au foyer en infraction pénale en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، اعترفت مولدوفا في عام 2010 بالعنف المنزلي كجريمة.
    L'Etat auteur d'un fait reconnu constitutif de crime international est responsable en droit international. UN فالدولة التي ترتكب فعلاً معترفاً به كجريمة دولية تكون مسؤولة بموجب القانون الدولي.
    Cela confirme l'importance cruciale pour la lutte contre l'impunité de la codification de la disparition forcée en tant qu'infraction pénale distincte. UN وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    L'article 41 confère à l'acte de corruption le caractère d'infraction pénale même si l'agent public refuse le pot-de-vin. UN وتنص المادة 41 على تصنيف الرشوة كجريمة جنائية حتى إن لم يقبل الموظف العام الرشوة.
    La disparition forcée n'est pas citée dans les instruments antérieurs comme crime contre l'humanité. UN ولم يدرج اﻹخفاء القسري كجريمة ضد اﻹنسانية في الصكوك السابقة.
    Cinq États se sont dotés d'une législation contre le blanchiment des capitaux, mais ils ne sont que deux parmi ces cinq à inclure le financement du terrorisme comme infraction principale. UN ولدى خمس دول تشريعات قائمة لمكافحة غسل الأموال، ولكن دولتان فقط من تلك الدول تدرج تمويل الإرهاب كجريمة أصلية.
    L'Allemagne continuera par conséquent à traiter le trafic des drogues douces et des drogues dures comme un délit criminel. UN لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب.
    Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    Un consensus se dégage au niveau international sur un ensemble de comportements jugés les plus graves et les plus préjudiciables, mais certains actes ne sont pas encore considérés comme des infractions par tous les États. UN وقد بدأ يظهر توافق دولي في الآراء بشأن جوهر أخطر أنماط السلوك وأكثرها ضرراً، ولكن مازالت هنالك بعض المجالات التي تعالجها بعض الدول وليس كلها كجريمة.
    Les mauvais traitements constituent un délit dont connaissent les tribunaux aux affaires familiales et la violence répétée, même sans blessures physiques, a été érigée en crime. UN وأضاف قائلا إن محاكم الأسرة تنظر في دعاوى سوء المعاملة، إذ يصنف سوء المعاملة المعتاد كجريمة حتى وإن لم ينتج عنه إذى مادي.
    Il reconnaît la violence sexuelle, y compris le viol, comme crimes. UN ويعترف القانون بالعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، كجريمة.
    Il faudrait la poursuivre en tant que délit de droit commun conformément à la législation pénale du pays lésé. UN وهو يعاقب عليه كجريمة عادية وفقاً ﻷحكام القانون الجنائي القائم في البلد المضرور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus