"كجنود" - Traduction Arabe en Français

    • comme soldats
        
    • tant que soldats
        
    • enfants soldats
        
    • des soldats
        
    • utilisés
        
    • d'enfants
        
    • comme combattants
        
    • forces armées
        
    Dans certains cas comme au Libéria et en Somalie, alors que la démobilisation des enfants a été proclamée, dans la réalité de nombreux enfants sont encore employés comme soldats. UN وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود.
    Il arrive souvent que les écoliers soient conscrits ou recrutés comme soldats. UN وغالباً ما يتم تجنيد أطفال المدارس أو استخدامهم كجنود.
    Les civils sont recrutés comme soldats, même lorsqu'ils sont encore des enfants, et ils sont la cible d'attaques et sont déplacés de leurs foyers. UN فالمدنيون يستخدمون اﻵن كجنود حتى اﻷطفال منهم ويستهدفون للهجمات، ويشردون بعيدا عن ديارهم.
    Elle était habitée par des Serbes, qui y ont établi leurs foyers, qui en ont cultivé la terre et qui ont défendu, en tant que soldats professionnels, les frontières de l'empire austro-hongrois. UN وقطن الصرب هذه المناطق، وأقاموا فيها ديارهم وزرعوا اﻷرض ودافعوا، كجنود محترفين، عن حدود المملكة النمساوية الهنغارية.
    Quelque 300 000 jeunes de moins de 18 ans sont contraints de porter les armes, devenant ainsi des enfants soldats. UN ويوجد نحو 000 300 من الفتيان دون الثامنة عشرة يجبرون على حمل السلاح ويخدمون كجنود أطفال.
    Jusqu'à présent, des dizaines de milliers d'enfants ougandais ont été enlevés pour en faire des soldats, des porteurs et des esclaves sexuels. UN فقد اختُطف حتى الآن عشرات الألوف من الأطفال الأوغنديين للخدمة كجنود وحمالين وأرقاء للأغراض الجنسية.
    En outre, près de 250 millions d'enfants travaillent et 100 millions d'enfants sont enrôlés comme soldats dans les situations de guerre. UN كما يبلغ عدد اﻷطفال الكادحين زهاء ٢٥٠ مليون طفل، فيما يقدر عدد اﻷطفال الذين يحاربون كجنود بالملايين.
    Il n'en est que plus atterrant de constater que des enfants sont encore cyniquement exploités pour de l'argent et contraints de servir comme soldats. UN وإنه من المحزن جدا، أنه ما زال يجري استغلال اﻷطفال بصورة قاسية من أجل تحقيق المكاسب وإرغامهم على الخدمة كجنود.
    Les droits de l'enfant, la prévention des sévices sexuels infligés aux enfants et l'utilisation d'enfants comme soldats sont également des priorités. UN وأضاف أنه من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا حقوق الطفل ومنع استغلال اﻷطفال في الجنس وإيذائهم جنسيا واستخدامهم كجنود.
    Ainsi, on a des documents qui prouvent que l'Éthiopie utilise des enfants comme soldats, pose des mines terrestres et emploie des mercenaires. UN فعلى سبيل المثال، هناك أدلة موثقة على أن اثيوبيا تستخدم اﻷطفال كجنود وتزرع اﻷلغام اﻷرضية وتستخدم المرتزقة.
    On s'est inquiété de la possibilité que ces enfants ne soient redéployés comme soldats en République démocratique du Congo. UN وأُعرب عن القلق إزاء احتمال أن هؤلاء الأطفال سيُعادون كجنود إلى التجمع الكونغولي.
    Elle les prie instamment de ne pas recruter les enfants ni comme soldats ni comme auxiliaires ni même de les mêler au conflit armé. UN 92- وترجو من هذه الإطراف بإلحاح عدم تجنيد الأطفال لا كجنود ولا كمساعدين ولا حتى إشراكهم في النزاع المسلح.
    Plus de 250 000 enfants continuent d'être recrutés comme soldats, des dizaines de milliers de filles sont victimes de viols ou d'autres formes de violence sexuelle. UN ولا يزال أكثر من 000 250 طفل يعانون من الاستغلال كجنود أطفال، فيما تتعرض عشرات الآلاف من الفتيات للاغتصاب ولأشكال أخرى من العنف الجنسي.
    Il était regrettable que des enfants innocents aient été de plus en plus fréquemment impliqués dans ces conflits et parfois enrôlés comme soldats. UN ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود.
    Engageons instamment tous les États et organisations à s’associer aux efforts déployés pour mettre un terme à l’utilisation des enfants comme soldats. UN وأخيرا، نهيب بجميع الدول والمنظمات أن تنضم إلى الجهود المبذولة لوقف استخدام اﻷطفال كجنود.
    Il souligne également qu’il est essentiel d’adopter une approche multiforme s’agissant d’empêcher que les enfants ne soient utilisés comme soldats. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    Elle était alarmée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants accusés de sorcellerie, et par l'utilisation d'enfants dans le cadre du travail des enfants et en tant que soldats. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Les enfants continuent à participer à des conflits armés en tant que soldats ou en tant que victimes de guerre. UN ولا يزال الأطفال يدخلون طرفا في الصراعات المسلحة كجنود أو ضحايا للحرب.
    Ils sont recrutés et employés en masse comme enfants soldats. UN ويجند الأطفال ويستخدمون كجنود على نطاق واسع جـدا.
    Partout dans le monde, 200 000 enfants sont utilisés dans les guerres comme des soldats. UN ويستخدم مئتا ألف طفل في أنحاء العالم كجنود في الحرب.
    Recrutés et utilisés comme enfants soldats, ils sont contraints à exprimer la haine des adultes. UN وهم يجندون ويستخدمون كجنود أطفال، ويجبرون على التعبير عن كره الراشدين.
    Les Philippines n'approuvent pas l'utilisation d'enfants soldats; UN ولا تتغاضى الفلبين عن استخدام الأطفال كجنود.
    Elle a noté également avec une vive préoccupation que des enfants étaient utilisés par les groupes armés comme mouchards ou messagers et, plus troublant encore, comme combattants et poseurs ou transporteurs de bombes. UN كما ساورها القلق البالغ إزاء استخدام الجماعات المسلحة للأطفال كجواسيس أو رسل، أو كجنود يكلفون بزرع القنابل ونقلها، وهو الأمر الأكثر إثارة للانزعاج.
    Le Comité juge aussi inquiétant que des enfants soient enlevés, assassinés et torturés dans la zone du conflit armé et enrôlés dans les forces armées. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالات اختطاف اﻷطفال وقتلهم وتعذيبهم التي تحدث في هذه المنطقة التي تسودها المنازعات المسلحة وزج اﻷطفال فيها كجنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus