Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى. |
en outre, il sera essentiel de construire des locaux équipés pour l'hiver afin de loger ces hommes. | UN | كذلك فإنه سيكون من الضروري إقامة مناطق إيواء شتوية. |
il a invité également les pays développés et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à soutenir ces activités et à participer à des consultations en vue de la conclusion d'accords de partenariat. | UN | كذلك فإنه يدعو البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تدعم هذه اﻷنشطة وأن تشترك في عمليات التشاور التي تفضي إلى ترتيبات شراكة. |
elle exacerbe le racisme institutionnalisé et enraciné, tout en créant de nouvelles formes d'exclusion et de marginalisation. | UN | كذلك فإنه يزيد من تفاقم العنصرية المؤسسية والمترسخة، بينما يخلق انماطاً جديدة من الاستبعاد والتهميش. |
elle servira également d'instance préparatoire régionale pour la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | كذلك فإنه سيكون بمثابة محفل إقليمي تحضيري للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
il n'a en outre pas demandé le statut de réfugié au Guatemala ou au Costa Rica, pays signataires de la Convention de Genève sur le statut des réfugiés. | UN | كذلك فإنه لم يطلب مركز اللاجئ في غواتيمالا أو كوستاريكا وكلاهما موقعتان على اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين. |
il n'a pas pu trouver non plus de référence antérieure aux contrats d'approvisionnement en combustible. | UN | كذلك فإنه لم يجد أي إشارة سابقة إلى اتفاقات توريد الوقود. |
il a été en outre déchu de ses droits politiques pour deux ans et il est en train de purger sa peine dans une prison de Beijing. | UN | كذلك فإنه قد جُرد من حقوقه السياسية لمدة عامين وهو يقضي الآن العقوبة المحكوم عليه بها في سجن في بكين. |
il encourage la participation des femmes à ses programmes vivres/travail, de manière qu'elles profitent de ses activités aussi bien à court terme qu'à long terme. | UN | كذلك فإنه يشجع اشتراك المرأة في برامج الطعام من أجل العمل، لكي تستفيد من كل من المزايا القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه الأنشطة. |
il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
il pourrait aussi être utile d'établir des délais différents en matière de suivi, en fonction des délais prévus pour la mise en œuvre d'une recommandation donnée. | UN | كذلك فإنه قد يكون من المفيد وضع مواعيد نهائية مختلفة للمتابعة، تبعاً للإطار الزمني المتوقع لتنفيذ أي توصية بعينها. |
il a également préconisé que le système des Nations Unies organise des réunions de groupes d'experts sur certains aspects de l'étude. | UN | كذلك فإنه شجع منظومة الأمم المتحدة على عقد اجتماعات أفرقة خبراء بشأن جوانب هذه الدراسة. |
il n'est pas non plus assorti d'un mécanisme de vérification. | UN | كذلك فإنه ليس من المرتأى وضع آلية للتحقق. |
elle aide à diminuer la corruption et à simplifier les échanges, notamment pour les PME. | UN | كذلك فإنه يساعد في الحد من الفساد وتبسيط التجارة، وخاصة بالنسبة الى مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Enfin, elle est membre à la fois du Forum africain de la concurrence (ACF) et du Forum de la concurrence d'Afrique orientale et australe (SEACF). | UN | كذلك فإنه عضو في كل من محفل المنافسة الأفريقي ومحفل المنافسة للجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا. |
elle contribue également à ces processus. | UN | كذلك فإنه يسهم في هاتين العمليتين. |
Ce membre, qui voyait en outre par anticipation des abus de la part des Etats affectés, entendait replacer cette partie de notre projet exclusivement dans le champ de la coopération internationale. | UN | كذلك فإنه يتوقع حدوث تجاوزات للدول المتأثرة، ويضع هذا الجزء من مشروعنا في ميدان التعاون الدولي على سبيل القصر. |
par ailleurs, la tenue du plus grand nombre possible de réunions au niveau sous-régional permettrait peut-être d'accroître la participation des représentants des gouvernements nationaux. | UN | كذلك فإنه يمكن زيادة اشتراك الحكومات الوطنية عن طريق عقد أكبر عدد ممكن من الاجتماعات على المستوى دون الإقليمي. |