Il contribuera également à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية. |
Le fonds contribuera également à combler les lacunes et favorisera l'avènement de formes d'assistance novatrices au service de l'action concernant les armes légères et de petit calibre; | UN | وستساعد كذلك في سد الفجوات وفي تشجيع أشكال جديدة ومبتكرة للمساعدة في ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
en outre, le Gouvernement a participé aux consultations organisées par la Commission nationale des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Il a en outre fait partie de la Commission intersectorielle pour l'élaboration du module de postalphabétisation en santé génésique. | UN | وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية. |
Plusieurs associations et organisations non gouvernementales interviennent également dans le domaine de la planification familiale. | UN | وتقوم رابطات ومنظمات غير حكومية عديدة بالعمل كذلك في مجال تخطيط الأسرة. |
Cela a été constaté non seulement dans le secteur privé, mais aussi dans le secteur public. | UN | وقد شوهد ذلك ليس في القطاع الخاص فقط، بل كذلك في القطاع العام. |
Renforcement du Bureau des services de contrôle interne (A/61/880) (concerne également le point 132) | UN | دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/880) (كذلك في إطار البند 132) |
Le sujet du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan a été évoqué également au Conseil de l'Europe. | UN | وشكلت مسألة الصراع الأرمني الأذربيجاني موضوعا للاستعراض كذلك في مجلس أوروبا. |
Un nouvel ensemble complexe de règles visant à faciliter l'accès à l'aide juridictionnelle était également à l'étude. | UN | وتنظر الحكومة كذلك في مجموعة مركبة جديدة من القواعد التي من شأنها تيسير الاستفادة من المساعدة القانونية. |
Cette collaboration permet d'examiner les affaires de manière globale et contribue également à la bonne interprétation des résultats analytiques. | UN | ويمكِّن هذا التعاون من إجراء مناقشات شاملة للقضية ويساهم كذلك في تفسير نتائج التحاليل. |
Des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | كما يشارك العلماء النرويجيون كذلك في بعثة مرصد الديناميات الشمسية التابعة لناسا والتي أُطلقت في عام 2010. |
On peut en outre lire au paragraphe 48 du Commentaire sur l'article 25: | UN | ويُذكر كذلك في الفقرة 48 من التعليق على المادة 25 ما يلي: |
La Commission examine en outre le projet d'ordre du jour provisoire pour sa session de fond de 1995 ainsi que d'autres qeustions d'organisation. | UN | ونظرت اللجنة كذلك في مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ فضلا عن المسائل التنظيمية اﻷخرى. |
Le principe constitutionnel de non-discrimination est inclus également dans la proposition. | UN | وقد أدرج المبدأ الدستوري لعدم التمييز كذلك في المشروع. |
Les résultats présentés ici devront être complétés par des études à mener également dans les autres provinces du pays. | UN | وينبغي أن تستكمل النتائج المعروضة في هذا المقام بدراسات تجرى كذلك في مقاطعات البلد الأخرى. |
La solidarité internationale n'était pas pertinente uniquement dans le cadre de la coopération Nord-Sud, mais aussi dans celui de la coopération Sud-Sud. | UN | ويكتسي التضامن الدولي أهمية ليس في التعاون بين الشمال والجنوب فحسب بل كذلك في تعاون بلدان الجنوب فيما بينها. |
Renforcement du rôle des bureaux sous-régionaux de la Commission économique pour l'Afrique (A/61/471) (concerne également le point 116) | UN | تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا (A/61/471) (كذلك في إطار البند 116) |
La mission contribuerait également au renforcement des capacités nationales dans le secteur de la sécurité et à la promotion des droits de l'homme. | UN | وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان. |
Le FNUAP participe également aux efforts interinstitutions lancés pour promouvoir l'approche-programme dans d'autres pays. | UN | ويشارك الصندوق كذلك في الجهود المشتركة بين المنظمات تعزيزا لﻷخذ بنهج برنامجي من هذا القبيل في بلدان أخرى. |
Cette prise de conscience n'est pas limitée aux zones arides et semi-arides, c'est vrai également des zones tempérées. | UN | وهذا الوعي ليس حصرا على البلدان القاحلة أو شبه القاحلة بل يسود كذلك في المناطق المعتدلة. |
Ils prennent maintenant également en charge les risques de refinancement et la couverture des projets nationaux. | UN | وهي تتعامل الآن كذلك في مجال مخاطر إعادة التمويل وتقدم تغطية للمشاريع المحلية. |
En même temps, les mesures pour contrer le terrorisme agissent également sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وسياسات مكافحة الإرهاب تؤثر كذلك في السلم والأمن الدوليين. |
En ce qui concerne les pays pour lesquels aucun renseignement n'a pu être obtenu, il a fallu considérer qu'il n'avait été procédé à aucune exécution, mais cela peut ne pas avoir été le cas dans plusieurs d'entre eux. | UN | وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات بهذا الشأن، يتعيّن افتراض أن العدد كان صفرا وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان. |
Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. | UN | وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية. |
Il fallait également l'aider à régler le problème de ses arriérés avec la Banque mondiale, afin qu'il ait accès aux ressources de cette institution. | UN | وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة. |
Le FNUAP a également commencé à élaborer un plan d'action pour garantir la qualité des programmes au siège. | UN | ولقد شرع الصندوق كذلك في العمل بشأن خطة عمل لضمان نوعية البرامج من أجل مقر الصندوق. |
Cela est particulièrement important dans le cas de l'eau, mais ça l'est aussi pour d'autres secteurs d'infrastructure. | UN | وهذا الأمر هو ذو أهمية خاصة في حالة المياه، ولكنه مهم كذلك في صناعات أخرى من صناعات الهياكل الأساسية. |