Des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. | UN | وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة. |
Les chances, pour les populations vulnérables, de produire leur nourriture ou de gagner suffisamment d'argent pour en acheter sont insignifiantes. | UN | ولدى المجتمعات الضعيفة إمكانات ضئيلة سواء لإنتاج غذائهم بأنفسهم أو كسب ما يكفي من الدخل لشراء المواد الغذائية. |
Face à de telles catastrophes naturelles sans précédent, il est impératif de gagner la sympathie et l'adhésion des populations touchées. | UN | ففي مواجهة هذه الكوارث الطبيعية التي لم يسبق لها مثيل، من الأهمية بمكان كسب قلوب وعقول السكان المتضررين. |
Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. | UN | وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين. |
Appel d'urgence de 2009 : appui économique d'urgence aux moyens de subsistance - composante 1 (Travail contre rémunération en Cisjordanie) | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: الدعم الاقتصادي العاجل لسبل كسب الرزق، العنصر 1: برنامج النقدية مقابل العمل في الضفة الغربية |
Ecoute, concentrons nous d'abord à gagner ce truc, et quand ce sera fini, on pourra parler, de déjeuner, de dîner ou autres. | Open Subtitles | دعنا نركز فقط في كسب هذا الأمر عندما ينتهي، سنتحدث عن الغداء و العشاء وعن كل شيء آخر |
gagner l'étranger, demander l'asile, y vivre le reste de ses jours. | Open Subtitles | ،الذهاب إلى أرضٍ أجنبية كسب اللجوء حيث يعيش أيامه |
Ils disaient que je pouvais gagner de l'argent chez moi. | Open Subtitles | مكتوب فيها أنني أستطيع كسب المال من المنزل |
Je vais appeler l'éditeur et voir si je peux nous faire gagner du temps. | Open Subtitles | سوف أتصل بالناشر وأرى إذا كان بإمكاني كسب بعض الوقت لنا |
Ces armes vont rester enfermées en sécurité dans l'armurerie de la ville pour nous aider à gagner la guerre. | Open Subtitles | هذه الاسلحه ستبقى في الحفظ في المكان الامن في مستودع الاسلحه لمساعدتنا في كسب الحرب |
Comment puis-je gagner leurs coeurs et esprits si le message n'a tourné que quelques heures ? | Open Subtitles | كيف يمكنني كسب قلوبهم وعقولهم إذا كانت كلمة لعنة لعبت بضع ساعات فقط؟ |
Vous pouvez gagner la confiance du jury et nous aider à bâtir cette affaire clairement, seulement si vous dissipez ces accusations contre vous. | Open Subtitles | يمكنك كسب ثقة المحلفين ومساعدتنا على إحاطة هذه القضية باللغة البسيطة لكن فقط لو طردت هذه الإتهامات ضدك |
Laisser Allison et venir jusqu'ici était une étape importante pour gagner la confiance de A.D. | Open Subtitles | ترك ألي والقادوم هنا كان خطوة هامة نحو كسب ثقة أيه دي |
Je ne sais pas. J'imagine qu'il veut juste que j'arrive à gagner ma vie. | Open Subtitles | لا أعلم، أظن بأنه يريد لي أن أتمكن من كسب معيشتي. |
Donc j'essaye de gagner assez d'argent pour ouvrir ma propre boutique. | Open Subtitles | لذا أحاول كسب المزيد من المال حتى أفتح متجري |
Ce système permet aux femmes de bénéficier de garanties collectives, de s'instruire et d'obtenir des soutiens et à terme d'accéder à des prêts plus importants. | UN | سمح النظام للنساء بالاستفادة من الضمانات الجمعية والتعلم وتلقي الدعم وأخيرا كسب إمكانية الحصول على قروض أكبر. |
Des villes bien planifiées, bien conçues et bien gouvernées peuvent générer une croissance économique et des moyens de subsistance. | UN | وباستطاعة المدن الجيدة التخطيط والتصميم ، والإدارة الجيدة أن تحقق النمو الاقتصادي وسبل كسب العيش. |
Le gain en plus-value grâce à une intense collaboration au niveau européen est manifeste. | UN | ويتضح كسب في القيمة المضافة بفضل التعاون الوثيق على الصعيد الأوروبي. |
Dans ces circonstances, il importe de savoir si le demandeur attendant la décision peut être expulsé et s'il est autorisé à revenir dans le pays dans le cas où il gagne son recours. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي معرفة ما إذا كان المدعي الذي ينتظر قرار المحكمة يتعرض للإبعاد، وما إذا كان من المصرح له العودة إلى البلد في حالة كسب دعواه. |
Les gains moyens des femmes émigrantes tendent à être inférieurs que ceux des émigrants mâles. | UN | وعادة ما يقل متوسط كسب المهاجرات عن متوسط كسب المهاجرين. |
Aides-moi à me faire 10 000 balles, ces chaussures sont appétissantes. | Open Subtitles | ساعديني في كسب 10 آلاف يبدو هذا الحذاء لذيذاً |
De l'eau dépendent leurs moyens de subsistance et ils ont tout intérêt à garantir la continuité de son approvisionnement. | UN | والمياه هي شريان الحياة بالنسبة لسبل كسب عيشهم، ولهم مصلحة كبرى في ضمان وصول مستدام لإمدادات المياه. |
susciter l'intérêt et l'appui des médias pour les questions relatives aux femmes et à leurs droits. | UN | كسب تأييد وسائل الإعلام والاتصال الجماهيري لمختلف قضايا المرأة وحقوقها. |
Sont rejetés tous les efforts faits pour acquérir du territoire ou modifier les frontières par la force; " . | UN | ورفض جميع الجهود الرامية إلى كسب اﻷراضي وتغيير الحدود بالقوة؛ |
Il a déjà gagné le respect et le soutien du personnel dévoué qui travaille pour l'Organisation à travers le monde. | UN | وعن طريق قيادته الرصينة كسب دائما تأييد اﻷشخاص المتفانين الذين يعملون في خدمة المنظمة في جميع أنحاء العالم. |
De plus, les forêts dont ces communautés sont tributaires depuis des siècles sont appauvries, ce qui porte préjudice à leurs modes de subsistance. | UN | وفوق ذلك، استُنزفت الغابات التي كانت تعتمد عليها هذه المجتمعات في عيشها طوال قرون، فضاقت سبل كسب عيشها. |
Certes les catastrophes naturelles ne sont pas évitables, mais la perte de vies humaines et les moyens d'existence le sont. | UN | ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق. |
Ou tu gagnes ta vie en blessant l'égo des hommes? | Open Subtitles | أم إنّك تحطّمين كبرياء الرجال من أجل كسب لقمة العيش؟ |
Je suis une bonne cuisinière. Ça pourrait être mon gagne-pain. | Open Subtitles | انا طباخة جيدة أستطيع كسب الرزق أعتماداً عليها |