"كسبه" - Traduction Arabe en Français

    • Kasaba
        
    • gagner
        
    • gagné
        
    • infaisable
        
    • obtenu au moyen
        
    • Pay-as-you-go basis
        
    • perspectives de gains
        
    • rémunération de son travail
        
    • salaire
        
    Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. UN ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه.
    Une autre personne a raconté qu'à Nova Kasaba, plusieurs hommes avaient dû s'aligner contre le mur avant d'être abattus. UN وفي رواية أخرى، ذُكر أن عدداً من الرجال قد صُفوا إلى جانب حائط في نوفا كسبه وأُطلقت النار عليهم.
    Et fiston... tu dois comprendre que tu as à y gagner à travailler avec des gens. Open Subtitles بُني.. يجب أن تركّز على ما يمكنك كسبه من العمل مع غيرك ؟
    Et ils lui ont mis une pression incroyable, en lui prenant tout l'argent qu'il avait gagné. Open Subtitles مخيف ‫و قد ضغطوا عليه كثيرا، صادروا كلّ ماله الذي كسبه
    Rien n'est infaisable, si on se bat tous ensemble. Open Subtitles لا شيء مستحيل كسبه ان تضامنا معا وقاتلنا معا
    Le Comité consultatif a été informé que l'objectif du programme d'investissement dans des produits non classiques était d'obtenir un rendement supérieur à celui qui pourrait être obtenu au moyen d'un investissement dans des actions cotées. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الهدف من برنامج الأصول البديلة للصندوق يتمثل في كسب علاوة على العائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للجمهور.
    Comptabilisation au décaissement (Pay-as-you-go basis). Méthode utilisée dans un régime sans capitalisation : seules les charges payables pendant l'exercice sont inscrites au budget et dans les comptes de l'exercice. UN أساس الاستحقاق - إن نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق في تسجيل الإيرادات في كل فترة مالية يثبت الدخل عند كسبه أو استحقاقه وليس عند استلامه.
    Il a toutefois été signalé que l'industrie du tourisme était souvent grosse consommatrice d'importations, ce qui réduisait les perspectives de gains nets en devises du secteur. UN لكنهم لفتوا انتباه المندوبين إلى أن صناعة السياحة تتطلب في كثير من الأحيان قدرا كبيرا من الواردات، مما يقلص صافي النقد الأجنبي الذي يمكن كسبه من تلك الصناعة.
    iii) privation de la rémunération de son travail pour une période de trois mois au plus; UN `٣` مصادرة كسبه لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛
    39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    Selon une source d'information, plusieurs hommes auraient été en fait autorisés à monter à bord d'un car à Nova Kasaba. UN ووفقاً ﻹحدى الروايات، سُمح لعدد من الرجال بالصعود إلى الباص فعلا في نوفا كسبه.
    Une autre personne a raconté qu'à Nova Kasaba, plusieurs hommes avaient dû s'aligner contre le mur avant d'être abattus. UN وفي رواية أخرى، ذُكر أن عدداً من الرجال قد صُفوا إلى جانب حائط في نوفا كسبه وأُطلقت النار عليهم.
    39. Un témoin international et une personne déplacée disent avoir vu de 300 à 500 hommes sur un terrain de football à Nova Kasaba. UN ٩٣- ويذكر شاهد دولي وشخص مشرﱠد رؤيتهما ما بين ٠٠٣ و٠٠٥ رجل في ملعب لكرة القدم في نوفا كسبه.
    25. Il a été aussi fait état de cadavres aperçus en cours de route, en particulier sur la route entre Bratunac, Konjevic Polje et Nova Kasaba. UN ٥٢- ووردت تقارير أيضاً عن مشاهدة جثث في أثناء الرحلة، لا سيما على الطريق بين براتونتس وكونييفيتس بوليه ونوفا كسبه.
    38. Selon une source internationale, l'armée serbe de Bosnie a organisé un centre de rassemblement de prisonniers de guerre près du terrain de football de Nova Kasaba. UN ٨٣- ويذكر مصدر دولي قيام جيش صرب البوسنة بإنشاء نقطة تجميع ﻷسرى الحرب بالقرب من ملعب كرة القدم في نوفا كسبه.
    En pareil cas, le requérant ne peut toutefois prétendre à une indemnisation que si le manque à gagner peut être calculé avec un degré de certitude raisonnable sur la base du contrat. UN غير أنه يمكن لصاحب المطالبة أن ينال طلبه إذا أمكن حساب كسبه الفائت بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن.
    Il s'agit en effet d'un combat qu'il faut gagner si l'on veut un avenir plus clément et plus sûr pour les générations à venir. UN وهو في الواقع كفاح يجب كسبه إذا أريد للمستقبل أن يكون أكثر إشراقا وأكثر يقينا للأجيال القادمة.
    Ils lui proposent ce qu'il aurait gagné s'il avait vécu. Open Subtitles إستناداً على ما كسبه من تأمين صاحب غسيل الملابس جراء حياته.
    Pour les mariages hors régime de la communauté, chaque époux a droit à ce qu'il possédait au moment du mariage, et à tout ce qu'il a gagné ou acquis tout au long du mariage. UN وفي الزيجات التي تخلو من مبدأ الشراكة في الممتلكات يصبح كل طرف مستحقا لما كان يملكه شخصيا لحظة الزواج وكل ما كسبه أو حصل عليه الزوجان أثناء الزواج.
    - Le niveau 5 est infaisable ? Open Subtitles المستوى الخامس صعب كسبه
    Mais c'est infaisable. Open Subtitles لكنه مستحيل كسبه
    d) Investissement dans des produits non classiques conformes aux objectifs de la Caisse lorsque le marché est favorable, de façon à avoir un rendement supérieur à celui qui pourrait être obtenu au moyen d'un investissement dans des classes d'actifs cotés; UN (د) النجاح في تنفيذ فئات الأصول البديلة التي تتلاءم مع هدف الصندوق عندما تكون ظروف السوق مؤاتية لكي يكسب الصندوق علاوة على عائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للتداول العام؛
    Comptabilisation au décaissement (Pay-as-you-go basis) - Méthode utilisée dans un régime sans capitalisation : seules les charges payables pendant l'exercice sont inscrites au budget et dans les comptes de l'exercice. UN أساس الاستحقاق - إن نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق في تسجيل الإيرادات في كل فترة مالية يثبت الدخل عند كسبه أو استحقاقه وليس عند استلامه.
    Il a toutefois été signalé que l'industrie du tourisme était souvent grosse consommatrice d'importations, ce qui réduisait les perspectives de gains nets en devises du secteur. UN لكنهم لفتوا انتباه المندوبين إلى أن صناعة السياحة تتطلب في كثير من الأحيان قدرا كبيرا من الواردات، مما يقلص صافي النقد الأجنبي الذي يمكن كسبه من تلك الصناعة.
    v) privation de la rémunération de son travail pour une période qui ne peut dépasser six mois; UN `٥` مصادرة كسبه لفترة لا تتجاوز ٦ شهور؛
    La valeur du point est égale à 1 si le salaire/traitement annuel de l'assuré est égal au salaire/traitement moyen de l'ensemble de la population active occupée pour l'année civile considérée. UN ونقطة القيمة = 1، إذا كان ما كسبه الشخص المؤمن خلال سنة تقويمية من مرتبات/أجور مساويا لمتوسط مرتبات/أجور جميع العاملين خلال السنة التقويمية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus