La formation professionnelle visait à doter les jeunes des qualifications institutionnelles nécessaires pour renforcer leurs compétences et leurs capacités dans divers domaines technologiques. | UN | وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى. |
Il est à espérer que l’augmentation des salaires sur une échelle de 200 à 300 % va attirer les compétences pour servir dans le secteur judiciaire. | UN | ومن المأمول أن تجتذب الزيادة في اﻷجور التي تتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ في المائة كفاءات جديدة للخدمة في مجال القضاء. |
En France, les compétences des élèves en lecture sont évaluées tous les cinq ans. | UN | ففي فرنسا، تُقيَّم كفاءات التلاميذ في القراءة كل خمس سنوات. |
La mise en commun des ressources régionales devrait engendrer des gains d'efficacité en permettant d'éliminer les chevauchements d'activités. | UN | ومن المتوقع أن يسمح اتباع نهج تبادل الموارد على صعيد المنطقة بتحقيق كفاءات عن طريق القضاء على ازدواجية الجهود. |
En 2010, un centre de compétence pour l'intégration a été créé, à qui incombent des tâches de direction et de coordination. | UN | وفي عام 2010، أُنشئ مركز كفاءات لشؤون الاندماج يضطلع بمهام توجيهية وتنسيقية. |
compétences et procédures spéciales de la commission compétente; | UN | كفاءات اللجان المعنية وإجراءاتها الخاصة؛ |
L'accent sera notamment mis sur les compétences de suivi et d'évaluation de l'action humanitaire suite aux faiblesses constatées dans plusieurs évaluations et examens. | UN | وسينصب الاهتمام خاصة على كفاءات رصد وتقييم المساعدة الإنسانية، نتيجة لنقاط الضعف الملاحظة في تقييمات واستعراضات متعددة. |
Consolider les compétences des prestataires de services dans le domaine du dépistage, de la prise en charge et de la prévention de la violence de genre. | UN | تعزيز كفاءات مقدمي الخدمات في مجال الكشف عن العنف الجنساني ورعاية ضحاياه ومنعه. |
La définition d'emploi reprendra les compétences des responsables de l'évaluation définies par le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, et l'avis de vacance de poste sera publié sur les plans interne et externe. | UN | وستتمشى مهام الوظيفة مع كفاءات رؤساء التقييم، وسيعلن عن الوظيفة داخليا وخارجيا. |
En améliorant les compétences des femmes, on agrandit la réserve de ressources humaines pouvant accomplir ces tâches. | UN | وسيؤدي تطوير كفاءات المرأة إلى توسيع قاعدة الموارد البشرية المتاحة لإنجاز تلك المهام. |
Le programme de CT de l'AIEA est unique au sein du système des Nations Unies du fait qu'il combine un grand nombre de compétences techniques et en matière de développement. | UN | برنامج الوكالة للتعاون التقني برنامج فريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة، فهو يجمع بين كفاءات تقنية وتطويرية هائلة. |
Le programme de CT de l'AIEA est unique au sein du système des Nations Unies du fait qu'il combine un grand nombre de compétences techniques et en matière de développement. | UN | برنامج الوكالة للتعاون التقني برنامج فريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة، فهو يجمع بين كفاءات تقنية وتطويرية هائلة. |
Elles ont donc un intérêt stratégique à développer les compétences des fournisseurs locaux, et elles participent souvent à la prise en charge financière des programmes de développement et de perfectionnement des compétences locales. | UN | ومن ثم، فإن للشركات الكبرى مصلحة استراتيجية في تطوير كفاءات الموردين المحليين، كما أنها تشارك في كثير من الأحيان في تكاليف برامج تطوير وتنمية المهارات المحلية. |
Leur personnel devra être hautement qualifié et doté de compétences interdisciplinaires. | UN | فينبغي أن تكون لموظفي تلك الهيئات كفاءات واسعة ومهارات شاملة لعدة تخصصات. |
Il était essentiel d'améliorer les compétences des fonctionnaires, notamment par la formation, afin qu'ils soient mieux équipés pour agir dans la durée et produire des résultats. | UN | وكان بناء كفاءات الموظفين، بما في ذلك التدريب، عنصرا رئيسيا في بناء القدرة على استدامة الجهود والنتائج. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de la réévaluation des compétences du personnel. | UN | واللجنة الاستشارية تتطلع إلى رؤية نتائج إعادة تقييم مجموعة كفاءات الموظفين. |
Des implantations communes des secrétariats de conventions devraient en accroître sensiblement l'efficacité et améliorer les synergies entre conventions. | UN | يمكن أن يحقق اشتراك أمانات الاتفاقيات في الموقع كفاءات هامة ويعزز أوجه التآزر بين هذه الاتفاقيات. |
Elle reconnaît par ailleurs les efforts que fait l'Office pour intégrer plus d'efficacité dans sa programmation et accroître le nombre de ses donateurs. | UN | وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لإدراج كفاءات أكبر ضمن البرمجة ولتوسيع قاعدة المانحين. |
De l’avis de sa majorité, ce n’est pas tant la compétence de celui-ci qui est en cause que la Commission elle-même. | UN | والرأي السائد في الاتحاد هو أن المشاكل تكمن في اللجنة وليس في كفاءات موظفي أمانتها. |
S'agissant du renforcement des capacités des bureaux extérieurs, elle a dit que le Fonds examinait la typologie des bureaux de pays et dressait un bilan des compétences des représentants résidents afin de recenser les besoins de formation. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تعزيز القدرات الميدانية، فقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينظر في تصنيف المكاتب القطرية ويعمل على تقييم كفاءات الممثلين المقيمين لمعرفة جوانب مهاراتهم التي تحتاج إلى تطوير. |
les capacités d'absorption varient selon le type de charbon actif. | UN | وللأنواع المختلفة من الكربون المنشّط كفاءات امتصاص مختلفة. |
Il faut pour cela améliorer la sélection et la formation des enseignants, remettre en place un système effectif d'évaluation et de contrôle des aptitudes acquises par les élèves et formuler une réponse claire et effective au décrochage scolaire. | UN | ويجب في هذا الصدد تحسين اختيار المدرِّسين وتدريبهم وإعادة إرساء نظام فعّال لتقييم كفاءات التلاميذ ومراقبتها وإيجاد حلٍّ واضح وفعّال لمشكلة التسرُّب المدرسي. |