Encore et encore, vous deux, à vous vanter sur votre force, tellement plus grande que celle des anges supérieurs. | Open Subtitles | اوه , يوماً بعد يوم كلاكما كنتما تتفاخران بقوتكما يالها من قوةٍ خارقة للملائكة الساميين |
Je ne sais pas si Vous avez réalisé, mais vous deux faites partie d'un grand plan magnifique de Noël. | Open Subtitles | لا أعلم أن كنتما تدركان هذا، لكن كلاكما جزء من خطة كبيرة وجميلة لعيد الميلاد |
Que vous deux auriez, un jour, créé un monde idéal. | Open Subtitles | بأن كلاكما قادران على صنع عالم مثالي معا |
Vous avez Tous les deux plus que votre part déjà. | Open Subtitles | كلاكما حصل على نصيب أكبر مما يستحق مسبقاً، |
C'est vrai, Vous avez Tous les deux le même problème. | Open Subtitles | هذا صحيح كلاكما كان يعاني من نفس المشكلة |
Vous êtes tellement drôles et de si bons voisins de parking. | Open Subtitles | كلاكما يا رفاق مرحان ومن المرح أن أركن بالقرب |
Bon, je pense que Vous avez toutes les deux beaucoup de choses à faire, et que vous devez simplement laisser Sharon et moi vous donner un coup de main. | Open Subtitles | إن لديك وجهة نظر جيدة، أيها القس إذا، يبدو أن كلاكما لديه الكثير ليفعله لذا لم لا تدعو الأمور لي و لشارون لترتيبها؟ |
Vous avez rempli votre devoir civique, et sauvé le maire. | Open Subtitles | أنتما كلاكما فعلتم واجبكم المدني وأنقذتما العمدة ويست |
vous deux, allez vous occuper de vos affaires, et priez pour vos dieux respectifs. | Open Subtitles | الآن, كلاكما, أذهبا و أجمعا متعلقاتكما و أدعو لأي من ربكم |
vous deux êtes seul, c'est une ville inconnue pour vous. | Open Subtitles | كلاكما وحدكما , إنها مدينة جديدة بالنسبة لك. |
Et je sais que vous deux avez toujours été proches, donc je sais que les qualités que je vois en lui | Open Subtitles | واعلم أن كلاكما كنتم قريبين من بعضكم للغاية لذا أنا أعلم أن الصفات العظيمة التي أراها فيه |
vous deux devriez aller à des endroits comme les arcades. | Open Subtitles | كلاكما يجب أن تذهبوا إلي أماكن مثل الرواق |
vous deux m'avez calomniés, ce qui viole la clause morale de l'accord des partenaires. | Open Subtitles | كلاكما قمتما بالإفتراء علي، وهذا يخرق بند الأخلاق من إتفاقية الشركاء |
Alors aucun de vous deux n'a de remords à aller à une fête, en sachant que votre amie est aux bras d'un homme marié ? | Open Subtitles | إذا كلاكما ليس لديه مشكلة في الذهاب إلي الحفل علي علم بأن صديقتكما تضع زراعيها في زراع رجل متزوج ؟ |
En fait, à Tous les deux, car vous étiez Tous les deux à la réception hier. | Open Subtitles | بالحقيقة , سؤال كلاكما حيث ان كلاكما كان حاضراً في الاستقبال الليلة الماضية |
On dirait que vous vous sentez seuls Tous les deux en ce moment, et parfois le mieux est d'essayer de se sentir seul à deux. | Open Subtitles | أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً |
Tous les deux diplômés avec les félicitations et tout le tralala. | Open Subtitles | كلاكما تخرجتما من الكليّة بمرتبة الشرف وكل هذا الهراء. |
Vous êtes des témoins. Vous savez qu'ils peuvent vous appeler. | Open Subtitles | كلاكما شاهدان وتعلمان انه سيتم استدعائكما من جديد |
Vous êtes pathétiques, à bouder Tous les deux comme des gamins de 5 ans. | Open Subtitles | هذا مثير من الشفقة, كلاكما تتسكعان كأنكما في الخامسة من العمر |
À ton 16e anniversaire, Vous êtes allés à Las Vegas vous marier et tu l'as jamais dit à tes parents. | Open Subtitles | في عيد ميلادك الـ 16 كلاكما توجهتما إلى لاس فيغاس و تزوجتما ولم تخبرا آبائكم أبداً |
Mourrez-vous toutes les deux, souhaitant ne jamais avoir essayé d'aider votre monstrueuse sœur ? | Open Subtitles | هل ستموتان كلاكما متمنّيتَين أنّكما لمْ تحاولا قطّ مساعدة شقيقتك المسخ؟ |
tous deux si impatients d'être entendu, mais lequel devrais-je écouter ? | Open Subtitles | كلاكما متلهفون لاسمعكم لاكن من ينبغي أن أستمع إليه |