"كلا الخيارين" - Traduction Arabe en Français

    • les deux options
        
    • ces deux options
        
    • les deux variantes
        
    • autre de ces options
        
    • les deux versions figureront
        
    • option retenue
        
    • une comme l'autre
        
    • deux possibilités
        
    Ce mandat consiste notamment à étudier plus avant les deux options en vue de présenter une proposition finale. UN وتتضمن هذه الولاية طلبا لمواصلة النظر في كلا الخيارين وذلك بهدف تقديم اقتراح نهائي.
    Toutes les deux options étaient subordonnées à un cessez-le-feu. UN وقال إن كلا الخيارين مبني على وقف إطلاق النار.
    À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. UN وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح.
    Dans ces deux options, la nouvelle disposition organisationnelle pourrait être appliquée dans la limite du personnel disponible dans les trois secrétariats. UN وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث.
    Toutefois, il a été dit que, comme les deux variantes avaient pour objet d'assouplir les exigences de forme, il serait possible de les concilier. UN ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما.
    L'auteur n'a pas été en mesure de demander une interdiction de visite ou une protection étant donné que ni l'une ni l'autre de ces options n'existent actuellement dans l'État partie. UN ولم يكن في وسع صاحبة الرسالة استصدار أمر بعدم التعرض لها ولا بتوفير الحماية لها لأن كلا الخيارين ليس معمولا بهما في الدولة الطرف في الوقت الراهن.
    Le Président dit que les deux versions figureront dans le rapport. UN 52 - الرئيس: قال إنه سيتم إدراج كلا الخيارين في التقرير.
    Chaque fois que le problème se pose, les deux options sont mentionnées dans le texte de synthèse. UN وحيثما تنشأ هذه المسألة في هذا النص المدمج يورد كلا الخيارين .
    35. les deux options exigeraient des réunions intergouvernementales périodiques, au moins annuelles. UN ٣٥ - ويتطلب كلا الخيارين عقد اجتماعات حكومية دولية دورية، مرة كل سنة على اﻷقل.
    37. les deux options ont des incidences sur le budget-programme. UN ٣٧ - تترتب على كلا الخيارين آثار في الميزانية البرنامجية.
    50. les deux options exigeraient des réunions interorganisations périodiques, au moins annuelles. UN ٥٠ - ويتطلب كلا الخيارين عقد اجتماعات دورية، سنوياً على اﻷقل، بين الوكالات.
    31. les deux options impliquent la suppression des points supplémentaires, une réduction des taux planchers et un relèvement des seuils de retrait des CIP. UN ٣١ - ويقضي كلا الخيارين بوقف العمل بنظام النقاط التكميلية، وخفض الحدود الدنيا للحماية، ورفع عتبتي التخرج.
    Il a été dit que les deux options pouvaient être vues comme complémentaires au sens où une convention constitutive de sûreté devrait être conclue ou au moins constatée par écrit. UN وذُكر أنَّه يمكن فهم كلا الخيارين على أنَّهما يكمِّلان أَحدُهما الآخرَ، بمعنى أنَّ الاتفاق الضماني ينبغي أن يُبرم في شكلٍ كتابي، أو أن يُشفَع، على الأقل، بدليل كتابي.
    Il faudrait préciser clairement que les deux options existent. UN وينبغي توضيح أن كلا الخيارين موجود.
    Le Groupe de travail est convenu d'examiner ces deux options plus avant. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في كلا الخيارين.
    ces deux options doivent encore être améliorées pour se conformer aux normes de traduction de l'ONU. UN وما برح الأمر يقتضي توطيد كلا الخيارين من أجل تحقيق معايير الترجمة التحريرية.
    Les Parties ont constaté que l'on manquait de données sur ces deux options. UN واعترفت الأطراف بوجود ثغرة معرفية في كلا الخيارين.
    120. Le paragraphe 2 devrait aussi être supprimé, car on a estimé que les deux variantes traitaient de questions relevant du droit des contrats, sur lesquelles le projet de convention ne devrait pas avoir d'incidence. UN 120- ورئي أنه ينبغي حذف الفقرة 2 أيضا لأن كلا الخيارين يتناول مسائل موضوعية من قانون العقود لا ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يمسها.
    L'auteur n'a pas été en mesure de demander une interdiction de visite ou une protection étant donné que ni l'une ni l'autre de ces options n'existent actuellement dans l'État partie. UN ولم يكن في وسع صاحبة الرسالة استصدار أمر بعدم التعرض لها ولا بتوفير الحماية لها لأن كلا الخيارين ليس معمولا بهما في الدولة الطرف في الوقت الراهن.
    Le Président dit que les deux versions figureront dans le rapport. UN 52 - الرئيس: قال إنه سيتم إدراج كلا الخيارين في التقرير.
    Le principe opérationnel régissant les opérations de police serait le même quelle que soit l'option retenue. UN 70 - سيكون مفهوم عنصر الشرطة متشابها في كلا الخيارين.
    Elles obligent, l'une comme l'autre, à s'en remettre aux juges ad litem actuellement en service qui possèdent l'expérience et la mémoire institutionnelle nécessaires pour exercer efficacement ces fonctions. UN وينطوي كلا الخيارين على الاعتماد على القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا ولديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية الضروريتان لأداء المهام بكفاءة.
    Il a été demandé au Secrétariat de l'ozone de préparer un projet de décision faisant état des deux possibilités, à soumettre à l'examen de la vingtième Réunion des Parties. UN وطلب من أمانة الأوزون إعداد مشروع مقرر يتضمن كلا الخيارين لكي ينظر فيه الاجتماع العشرين للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus